Re: [翻譯] 網球オープンコート?

看板NIHONGO (日語板)作者 (消愛)時間15年前 (2010/10/29 13:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
「オープンコート」指的應該是難以防守的地方、空隙之類的吧 網球選手即使是自己不擅長的反拍回擊球 只要離自己不會太遠的話就有時間對應 所以網球對戰就是先作調球,將對手誘開之後就出現「オープンコート」了 ※ 引述《joeyjoey (我怕熱~)》之銘言: : 想請問懂網球的前輩們 : 「オープンコート」是什麼意思呢? : 例句:遅いボールの時に、オープンコートに強打してれば、 :       もっと決めやすかったのに・・・ : 試譯:剛剛那顆慢球,如果使用猛烈抽擊將球打往「弱邊」的話, : 應該更容易得分吧....  :    例句:常に少しでも空いてるオープンコートを狙ってくる : 試譯:常常愛將球打往球員的弱邊 :    請問是這樣子翻的嗎?>< : 順便問一個 「内なる戦い」是什麼意思呢? : 是「內心煎熬」的意思嗎?>< : 請各位前輩多多指教!! 謝謝!!   -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.23.3.250
文章代碼(AID): #1Coc9H_d (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Coc9H_d (NIHONGO)