Re: [語彙] 關於男性自稱?

看板NIHONGO (日語板)作者 (苦情交易員)時間15年前 (2010/12/28 00:06), 編輯推噓5(503)
留言8則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
日本語真的很微妙 蠻不容易深入體會 如いきものがかり的Yell歌詞 第一句是 "わたし"は今どこに在るのと 但是後來的歌詞 ぼくらはなぜ こたえをあせって 不過這裡的ぼく好像有"我們"的意思? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.166.98 ※ 編輯: StockTrader 來自: 118.165.166.98 (12/28 00:06)

12/28 00:23, , 1F
ぼくら的ら就是們啊
12/28 00:23, 1F

12/28 00:25, , 2F
ぼく是我,ら是們
12/28 00:25, 2F

12/28 15:42, , 3F
ぼくら=僕等=我們
12/28 15:42, 3F

12/28 15:43, , 4F
可是好像沒看過わたしら跟おれら 只有私達和俺達
12/28 15:43, 4F

12/28 16:04, , 5F
有おれら
12/28 16:04, 5F

12/28 17:02, , 6F
おれら=俺等 常看到(俺ら)
12/28 17:02, 6F

12/28 17:05, , 7F
私ら也有啊,只是不會出現在正式文書,ら不對目上使用
12/28 17:05, 7F
文章代碼(AID): #1D6Bb_Ip (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1D6Bb_Ip (NIHONGO)