Re: [語彙] 上市/下市

看板NIHONGO (日語板)作者 (如果、聽說、可能)時間15年前 (2011/01/07 16:14), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《notame (靜)》之銘言: : 請問 上市/下市 上檔/下檔 上架/下架 : 這幾句中文有對應的日文嗎?字典裡沒查到.. : 自己試譯: 上市:発売  下市:販売終了 請問這邊的上市是單純指東西的上市嗎?如果是確實「発売」跟「販売終了」 但如果是指水果類的一次就會跑出來很多,會建議用「出回る」「出回り期」 股票類的話則是習慣用「上場」或IPO :      上檔:開映  下檔:終映(這樣好像只有當天的開始放映及結束放映) 上檔:上映(開映 其實沒那麼常用....)或「公開」、「上映中」則就是還在播放的 另外比較帥氣(?)的用法則是封切り 下檔:終了 : 上架: 棚にあげる 下架:棚に下ろす(這樣好像也只有單純的放上去及拿下) 同上的,這邊的上架的意思是單純的上下架還是指有沒有貨的意思 如果有無貨的話,就是「在庫」跟「品切れ」 如果是指到貨與否,則是「入荷」或「入庫」 如果只是單純的放到架上,或者在架上就是「棚における」,「棚にあげる」的意思是 指置之不理。下架則是「棚からおろす」 : 謝謝了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.214.1 ※ 編輯: allesvorbei 來自: 111.240.214.1 (01/07 16:18)

01/07 23:38, , 1F
真是太感謝了!
01/07 23:38, 1F
文章代碼(AID): #1D9ik3gg (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
3
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
2
3
文章代碼(AID): #1D9ik3gg (NIHONGO)