Re: [讀解] 一句授受的語意解讀
※ 引述《dylankk (曉鴻鳴寥泬)》之銘言:
: 最近讀到《大家的日本語 進階II》第 41 課有關授受的部分,
: 其中有一句:
:
: わたしは先生に京都へ連れていただきました。
:
: 請問這句話的語意是:
:
: 1. 「我請」老師帶我去京都。
:
: 還是
:
: 2. 老師帶我去了京都 (心懷感激)。
:
: 文法書的翻譯裡有強調是「我請」老師帶我去的;
: 或者老師「主動」帶我去但我很感激時也可以呢?
:
: 是這句的文意本來感覺就很曖昧,
: 還是其實就只有一種解讀方法呢?
akumahiros 大大抱歉,我把括號改成引號,這樣比較不會誤導。
如果把「わたしは」去掉,還會有「我請」的含意在嗎?
或者因此就會比較偏向 2. 的解讀,變成主被動皆可的意思?
我覺得這句型很難理解的地方在於,
「いただく」= 「もらう」有「得到」的意思。
比如:
私は母にプレゼントをもらいました。
應該是 媽媽(主動)送我禮物,
而不是 我請媽媽送禮物給我。
但原上述問句卻又是「我請老師帶我去京都」,
而不是「老師(主動)帶我去京都」... 好怪喔。
還是說「いただく」在某種程度上並不完全等於「もらう」呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.215.251
→
03/24 13:24, , 1F
03/24 13:24, 1F
→
03/24 13:26, , 2F
03/24 13:26, 2F
→
03/24 21:11, , 3F
03/24 21:11, 3F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章