[翻譯] 新聞翻譯
剛剛在網路上看到一篇新聞,想說是著翻一下,
可是翻完之後總感覺又哪裡怪怪的,所以PO上來。
原文連結 http://0w0.cc/Pdkh
「大丈夫!! みんなで守るから-」。「名探偵コナン」の作者青山剛昌さん(47
)は、どんな思いでコナンにそう語らせたのか。「復興には多くの時間がかかるでしょ
う。無責任かもしれませんが、特に不安に思っているであろう子どもたちを元気づけた
かったんです」。“ボクらがついている”。同じ目線でそう伝えたかったのだ。
青山さんに関しては、この大震災にあたって一時、海外で行方不明の話が出たそうだ
。「『大丈夫です』とメッセージを発信したのですが、『世界から見たら同じ日本、人
ごとではないんだ』とあらためて思いました」と心情を明かした上でいう。「でも、デ
マには注意してください」
◆青山剛昌(あおやま・ごうしょう) 1963(昭和38)年6月21日生まれ、
鳥取県出身。代表作は「まじっく快斗」「YAIBA」「名探偵コナン」など。
以下試譯
想給孩子們活力的泉源 「柯南」的青山剛昌先生。
「沒問題!!大家都會守護的─」。「名偵探柯南」的作者青山剛昌先生(47歲),
到底是用怎麼的想法讓柯南說出這種話的呢?「要復興需要花很多時間。雖然可能不負責
,特別想給讓不安的孩子們有活力的泉源」。“我們都會陪在你身邊的”用相同的視角下
想傳達這樣的訊息。
關於青山先生在這場大地震有一段時期在海外有出現失蹤的消息。「雖然有傳遞『我沒
問題的』的訊息,但重新認識到『這件事在世界看來都是日本的事,跟我們絕非無關』」
之後表明了這樣的心情。「但是也要注意流言」
◆青山剛昌 1963年(昭和38)年6月21日出生,鳥取縣出身。
代表作是「神偷怪盜」「城市風雲兒」「名偵探柯南」等。
大致上就是這樣,懇請指教m(_ _)m
--
A secret makes a woman woman.
(女は秘密を着飾って美しくなるんだから…)
By ベルモット
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.26.26.226
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章