[翻譯] 新聞翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (現実と戦う日々)時間14年前 (2011/04/02 00:09), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
剛剛在網路上看到一篇新聞,想說是著翻一下, 可是翻完之後總感覺又哪裡怪怪的,所以PO上來。 原文連結 http://0w0.cc/Pdkh  「大丈夫!! みんなで守るから-」。「名探偵コナン」の作者青山剛昌さん(47 )は、どんな思いでコナンにそう語らせたのか。「復興には多くの時間がかかるでしょ う。無責任かもしれませんが、特に不安に思っているであろう子どもたちを元気づけた かったんです」。“ボクらがついている”。同じ目線でそう伝えたかったのだ。  青山さんに関しては、この大震災にあたって一時、海外で行方不明の話が出たそうだ 。「『大丈夫です』とメッセージを発信したのですが、『世界から見たら同じ日本、人 ごとではないんだ』とあらためて思いました」と心情を明かした上でいう。「でも、デ マには注意してください」  ◆青山剛昌(あおやま・ごうしょう) 1963(昭和38)年6月21日生まれ、 鳥取県出身。代表作は「まじっく快斗」「YAIBA」「名探偵コナン」など。 以下試譯 想給孩子們活力的泉源 「柯南」的青山剛昌先生。  「沒問題!!大家都會守護的─」。「名偵探柯南」的作者青山剛昌先生(47歲), 到底是用怎麼的想法讓柯南說出這種話的呢?「要復興需要花很多時間。雖然可能不負責 ,特別想給讓不安的孩子們有活力的泉源」。“我們都會陪在你身邊的”用相同的視角下 想傳達這樣的訊息。  關於青山先生在這場大地震有一段時期在海外有出現失蹤的消息。「雖然有傳遞『我沒 問題的』的訊息,但重新認識到『這件事在世界看來都是日本的事,跟我們絕非無關』」 之後表明了這樣的心情。「但是也要注意流言」 ◆青山剛昌 1963年(昭和38)年6月21日出生,鳥取縣出身。 代表作是「神偷怪盜」「城市風雲兒」「名偵探柯南」等。 大致上就是這樣,懇請指教m(_ _)m -- A secret makes a woman woman.          (女は秘密を着飾って美しくなるんだから…) By ベルモット -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.26.26.226
文章代碼(AID): #1DbVYg2e (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DbVYg2e (NIHONGO)