Re: [語彙] 中文和漢字一樣,但意思卻不一樣的單字

看板NIHONGO (日語板)作者 (碰!三暗刻)時間15年前 (2011/04/09 23:39), 編輯推噓19(19021)
留言40則, 19人參與, 7年前最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《nasa6779 (W.W.J)》之銘言: : 最近在圖書館借到一本「誤用度100%漢字」 : 這本書左半邊是日語漢字,以及其真正的中文意思 : 右半邊是那個日語漢字表面的中文意思,實際上要怎麼用日語去表示 : (有點繞口...) : 兩半邊互相對照,每邊各有三個詞彙,每個詞彙各有兩個造句 : 這本書共200頁,大小是A4的一半,有點像是口袋工具書 : 是2008出版的,應該還找得到 : 因為有人寄信問這本書詳細資料,所以也回在版上,讓有興趣的人看看:D 之前小弟也買了一本很有趣的口袋書內容就是在說一些日語單字跟中文 意思完全不同的地方舉幾個我覺得有趣的例子 人間(にんげん):中文是指人世間,但是日文是指人類或人品人格,看這個字 我才知道為什麼有部電影會叫做透明人間了@@" 大家(おおや):中文是指各位,眾人的意思,但日文是指房東 出世(しゅっせ):中文是指出生,但日文是指升職的意思 色男(いろおとこ):應該沒有男生想被這樣形容,但在日文裡面意思是指帥哥,美男子 組長(くみちょう):中文是指小組的領導者,日文是指黑社會老大 另外還有很多常見的像,娘、勉強、先生、信号、新聞、大根、主人.....等等 以上是參考那本書的,有錯請麻煩指正了XDDD -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.98.121 ※ 編輯: KennyT0710 來自: 218.175.98.121 (04/09 23:41)

04/10 00:02, , 1F
女兒 讀書 老師 紅綠燈 報紙 蘿蔔 老公 看久了就熟囉
04/10 00:02, 1F

04/10 00:19, , 2F
金玉滿堂...(拖走
04/10 00:19, 2F

04/10 00:28, , 3F
我家附近有一攤滷味 叫「人間滷味」 日本人看到會嚇到吧
04/10 00:28, 3F

04/10 00:44, , 4F
我想到人間失格...難怪片名會是這樣...
04/10 00:44, 4F

04/10 01:59, , 5F
主人の大根が美味しい。只看漢字好像怪怪的...
04/10 01:59, 5F

04/10 03:31, , 6F
中文沒有大根這樣的詞吧
04/10 03:31, 6F

04/10 03:31, , 7F
倒是聯想到另兩個例子"人參"和"麒麟"
04/10 03:31, 7F

04/10 07:17, , 8F
台與長頸鹿就叫麒麟鹿唷 >_0
04/10 07:17, 8F

04/10 07:17, , 9F
04/10 07:17, 9F

04/10 08:03, , 10F
2樓是指"一堆睪丸".....
04/10 08:03, 10F

04/10 12:29, , 11F
"娘" 意思整個相反啊 XD
04/10 12:29, 11F

04/10 14:07, , 12F
現在是討論中文跟日文同字異意 沒必要提閩南語
04/10 14:07, 12F

04/10 15:14, , 13F
中文的出世有出生之意嗎?我以為出世、入世有別的意思
04/10 15:14, 13F

04/10 15:31, , 14F
出世應該是閩南語吧XD 不過閩南語也算中文...吧...
04/10 15:31, 14F

04/10 19:38, , 15F
查國語字典 「出世」有「出生」意 從晉代就有文獻這樣用
04/10 19:38, 15F

04/10 23:03, , 16F
還有行跟走,日語倒是完整保留下來了 中文反而變掉了
04/10 23:03, 16F

04/10 23:03, , 17F
不過從台語來看 倒是也有保留下來
04/10 23:03, 17F

04/11 04:15, , 18F
嚴格的語言學概念來說 沒有正確的中文 中文只是方言的集合
04/11 04:15, 18F

04/11 04:16, , 19F
在研究語言學的時候 你所使用的普通話僅僅是以管窺天
04/11 04:16, 19F

04/11 04:17, , 20F
語言學並非學習正確的發音什麼的 而是考察聲音的遺跡
04/11 04:17, 20F

04/11 04:17, , 21F
聲音的流變與文字關係性並非絕對的正相關
04/11 04:17, 21F

04/11 04:18, , 22F
在此對十三樓的言論補充一下 閩南語絕對是中文
04/11 04:18, 22F

04/11 04:19, , 23F
客家話 廣東話 四川話 上海話也同樣是中文
04/11 04:19, 23F

04/11 23:11, , 24F
不得不說樓上講的"絕對"用得太果斷了 先把文&語定義清
04/11 23:11, 24F

04/11 23:12, , 25F
楚再說吧!也有很多語言學家支持漢語和其他漢語族語言
04/11 23:12, 25F

04/11 23:12, , 26F
是其他語言,因為只會閩語和只會粵語的人無法溝通啊!
04/11 23:12, 26F

04/11 23:13, , 27F
(只會講不同日本方言的人能否溝通 我不曉得) 還有,你
04/11 23:13, 27F

04/11 23:13, , 28F
所以為的語言學"研究聲音的遺跡",不過是語音學、歷史
04/11 23:13, 28F

04/11 23:14, , 29F
語言學的一個分支 你不能否定聲學語音學的存在啊XD!
04/11 23:14, 29F

04/12 00:20, , 30F
t大m大兩人的說法都有破綻,要是討論起來可真是沒完沒了啊
04/12 00:20, 30F

04/12 00:50, , 31F
確實 但樓上別忘記我不堅持語言的分割 我只是提出別的
04/12 00:50, 31F

04/12 00:51, , 32F
可能狀況而已 沒有要自立學說 請樓上諒解:)
04/12 00:51, 32F

04/12 04:15, , 33F
玉篇˙女部:「娘,少女之號。」
04/12 04:15, 33F

04/13 15:35, , 34F
我只知道イケメンww
04/13 15:35, 34F

04/13 15:37, , 35F
兒女「娘~~」 (媽媽竊喜) 有陰謀!↑
04/13 15:37, 35F

04/17 03:16, , 36F
有首歌也叫透明人間喔XD
04/17 03:16, 36F

08/06 13:36, , 37F
確實 但樓上別忘記我不 https://muxiv.com
08/06 13:36, 37F

09/07 00:54, , 38F
我想到人間失格...難 https://daxiv.com
09/07 00:54, 38F

12/02 19:55, 7年前 , 39F
不得不說樓上講的"絕對 https://noxiv.com
12/02 19:55, 39F

04/14 00:33, 7年前 , 40F
兒女「娘~~」 (媽媽 http://yaxiv.com
04/14 00:33, 40F
文章代碼(AID): #1De7suSk (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1De7suSk (NIHONGO)