[翻譯] 參展邀請函

看板NIHONGO (日語板)作者 (Chun-Chieh Jimmy Hou)時間15年前 (2011/04/27 18:24), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
公司要發給廠商的邀請函 因為來不及請翻譯 只好叫我去翻 我沒有翻的很細 大致的意思到而已 想請教一下大家 我這些文法和敬語的使用是否正確? 謝謝! 問題: Good day. The coming Data Storage Expo will be soon held in Tokyo Big Site during May 11 (Wed.) to 13 (Fri.). Synology Inc. will attend the exhibition to demonstrate its newest NAS products/solutions. I am honored to invite you to visit our booth: # East 34-7 Meanwhile, I am attaching the e-Ticket for inviting you to visit us there. Please print out and bring the e-Ticket to the exhibition hall. In the registration counter there you can then change it with a visitor badge for entering. (The fee for visiting without this ticket will be JPY5,000) We sincerely wish to see you at the exhibition. Thank you. 試譯:   こんにちは。 データストレージEXPO(DSE)はまもなく五月十一日(水)から十三日(金)まで東京 ビッグサイトで開催されます。 Synology(シノロジー)は、DSEに、機能、拡張性、信頼性に優れたSynology DiskStation の新シリーズを出展します。 Synologyのブースは、ホール East Hall 4、E34-7です。是非お立ち寄りください。 一方、E-チケットはこのメールと付けます。このE-チケットを持って、語気楽にご入 場ください。 受付で入場バッジを替えてもらえます。(E-チケットがないの場合は入場料は5000円 でございます) 貴方のご参加をご期待申し上げます。 ありがとうございました。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.14.188
文章代碼(AID): #1Dj-xxFZ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Dj-xxFZ (NIHONGO)