Re: [翻譯] 給日本友人的信

看板NIHONGO (日語板)作者 (mine)時間15年前 (2011/04/29 23:53), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《kazunari617 (和也)》之銘言: : 跟對方算是還滿熟的朋友, : 想寄信問對方能否在我準備日檢考試有問題教我, : 希望各位板友幫我看看這樣的內容ok不ok? : 另外,對方目前正在學中文, : 所以我想把中文的內容也一起附上, : 希望大家也能幫我看看我的翻譯夠不夠貼切, : 感謝各位板友! : ------------------------ : 問題:   : 給●●さん, :   你好,我是○○。 :   最近好嗎? :   我最近正在準備日語檢定考試, :   如果有疑問的話,能不能問你呢? :   不方便的話,跟我說"不行"也沒關係唷! : ○○上 : 試譯:   : ●●さんへ、 :   こんにちは、○○です。 :   最近、元気ですか? :   私今は日本語能力試験のために勉強していますが、 :   もし質問があったら、●●さんに聞いてもいい? :   都合が悪いなら、”ダメ“って言ってもイイよ。 : ○○より 因為你說對方算是還滿熟的朋友 所以不需要用ます形 ●●へ :   ○○だよ。 :   元気? :   今、私は日本語能力試験のために勉強してるんだけど :   もし質問があったら、●●に聞いて(も)いい? : 如果硬要用敬語的話 ●●さんへ、 :   ○○です。 :   お元気ですか?=如何お過ごしですか  (最近、元気? 我日本朋友說 日本人不會這樣說 至於為什麼不說 她解釋了10分鐘 我還是聽不懂 所以....死背吧 最近、どう?的話 日本人會這樣說) :    現在私は日本語能力試験のために勉強しております。 :   その際、質問等ありましたら、●●さんに伺っても宜しいでしょうか? : ○○より    -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.215.97

04/29 23:58, , 1F
好的,謝謝你:D!
04/29 23:58, 1F

05/06 14:49, , 2F
很熟的朋友也是可以用です ます的日本老師教的
05/06 14:49, 2F

05/06 14:50, , 3F
一般聊天會話就不用了,不然會很見外,書信可以
05/06 14:50, 3F

05/06 14:50, , 4F
我朋友也都是用です ます跟我通信的^^
05/06 14:50, 4F
文章代碼(AID): #1DkjxzH2 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DkjxzH2 (NIHONGO)