[翻譯] 日文文章中的其中一段 幫忙看一下
今天翻譯長篇文章
其中一段有點不順
請大家幫忙看一下
外出したときには、後ろから近づいてくる車の音に反応してご主人を守ってくれる。
盲導犬のような犬を連れているのに目が見えるということで、
周りの人から誤解されることも多いという。
しかし、最近になってやっと鉄道会社や航空会社が個別に試験をして、
聴導犬の乗車を許可するようになってきた。当然のことだ。
体が不自由な人が家の中に閉じこもっていないで、
普通の人と同じように街に出ることができる社会がいい。
我的翻譯是
外出時,守護著主人對從後方接近的來車有所反應
帶著像導盲犬的狗卻看的到,因而被周圍的人誤會的事情非常多
但是,最近到了最近終於在鐵路公司和航空公司做了個別的實驗
若開始許可聽導犬的乘車資格,那當然,社會會變好,
身體不自由的人也不必鎖在家裡可以和普通人一樣上街
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.227.6
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章