Re: [翻譯] 日文文章中的其中一段 幫忙看一下
※ 引述《gf101905 (滯留不前)》之銘言:
: 今天翻譯長篇文章
: 其中一段有點不順
: 請大家幫忙看一下
: 外出したときには、後ろから近づいてくる車の音に反応してご主人を守ってくれる。
: 盲導犬のような犬を連れているのに目が見えるということで、
: 周りの人から誤解されることも多いという。
: しかし、最近になってやっと鉄道会社や航空会社が個別に試験をして、
: 聴導犬の乗車を許可するようになってきた。当然のことだ。
: 体が不自由な人が家の中に閉じこもっていないで、
: 普通の人と同じように街に出ることができる社会がいい。
: 我的翻譯是
: 外出時,守護著主人對從後方接近的來車有所反應
: 帶著像導盲犬的狗卻看的到,因而被周圍的人誤會的事情非常多
: 但是,最近到了最近終於在鐵路公司和航空公司做了個別的實驗
: 若開始許可聽導犬的乘車資格,那當然,社會會變好,
: 身體不自由的人也不必鎖在家裡可以和普通人一樣上街
在外出時,帶著像導盲犬那樣會反應後方來車的聲音,來守護主人的狗,
可是眼睛卻看的到,因此經常被周圍的人誤會。
不過,到了最近終於有鐵路公司和航空公司開始實驗性地個別容許聽導犬
乘車,這是理所當然(應該開放)的事。希望社會能變好,讓身體不自由的
人也不必鎖在家裡,而可以和普通人一樣上街。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.167.170
※ 編輯: yuriaki 來自: 111.248.167.170 (05/02 23:42)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章