[翻譯] 各種聚會的說法

看板NIHONGO (日語板)作者 (晨雨)時間15年前 (2011/05/09 11:07), 編輯推噓15(1509)
留言24則, 17人參與, 7年前最新討論串1/1
問題:最初是想請問「同樂會」的說法,    自己用翻譯機和辜狗查過一遍,想請大家補充或改正各種聚會的說法^^ 試譯:     (中文)   (日文)    同樂會     お楽しみ会    同學會     同窓会(どうそうかい)    同好會     ファンクラブ?    歡送會     歓送会(かんそうかい)    歡迎會     歓迎会(かんげいかい) 以上是我想到跟查到的~ 還有其他常見的聚會說法可以請高手補充嗎?O.O謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.22.22

05/09 11:24, , 1F
歡送會好像比較常講追いコン?
05/09 11:24, 1F

05/09 11:31, , 2F
同好會日文就是"同好会"
05/09 11:31, 2F
感謝大家!日文版真是太溫馨啦~

05/09 11:37, , 3F
合コン
05/09 11:37, 3F
大型同樂會?@@

05/09 11:40, , 4F
お見合い 
05/09 11:40, 4F
XDDDD

05/09 12:13, , 5F
忘年會
05/09 12:13, 5F

05/09 12:55, , 6F
送別会
05/09 12:55, 6F
謝謝,這兩個也常用~

05/09 14:18, , 7F
コンパ
05/09 14:18, 7F
謝謝!這個好實用!:D http://gogen-allguide.com/ko/konpa.htmlallesvorbei:出会い系、神待ち (疑? 05/09 15:17 這...傳說中的交友網站??

05/09 18:34, , 8F
オフ会
05/09 18:34, 8F

05/09 18:34, , 9F
飲み会
05/09 18:34, 9F

05/09 19:05, , 10F
お茶会
05/09 19:05, 10F

05/09 19:54, , 11F
合コン=>聯誼
05/09 19:54, 11F

05/09 19:54, , 12F
合コン=聯誼
05/09 19:54, 12F

05/09 19:55, , 13F
輸了orz
05/09 19:55, 13F
XDDD謝謝告知~

05/09 20:15, , 14F
樓上在比什麼XD女子会算嗎=ˇ=?
05/09 20:15, 14F

05/09 20:23, , 15F
婚活算嗎?XD
05/09 20:23, 15F
上面兩個是? ※ 編輯: mr0831 來自: 123.192.20.33 (05/09 20:53)

05/09 21:04, , 16F
女子会就是Girl's Talk聚會啊XD
05/09 21:04, 16F

05/09 21:05, , 17F
婚活算是聯誼吧,但感覺是社會人的聯誼?
05/09 21:05, 17F

05/09 21:06, , 18F
合コン感覺是指學生的聯誼~
05/09 21:06, 18F

05/09 21:22, , 19F
合コン不限定是學生 婚活是找伴侶的積極活動
05/09 21:22, 19F

05/09 21:22, , 20F
就活=>婚活
05/09 21:22, 20F

05/09 21:27, , 21F
抱歉,應該說合コン是找男女朋友,不一定要結婚XD
05/09 21:27, 21F

05/11 02:14, , 22F
同好會有個外來語 サークル。如:読書サークル。
05/11 02:14, 22F

12/02 19:57, 7年前 , 23F
歡送會好像比較常講追い https://daxiv.com
12/02 19:57, 23F

04/14 00:35, 7年前 , 24F
婚活算嗎?XD http://yofuk.com
04/14 00:35, 24F
文章代碼(AID): #1DnrffQW (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DnrffQW (NIHONGO)