[翻譯] 求一句話的翻譯
就職(内定)率よりも母数が多く、実態に即しているとは言えるが、分子はあくまで就
職したかしないかであり、希望した職種に就けたかどうかではない。
試譯: 比起就業率,母數眾多,雖然可以說是符合局勢,但是分子到底也只是是否有
就職,而不是指是否從事希望的工作種類。
翻起來就是很怪,能否請各位幫忙一下呢? 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.134.54
推
05/16 21:34, , 1F
05/16 21:34, 1F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章