[問題]から和ので

看板NIHONGO (日語板)作者 (haha)時間15年前 (2011/05/30 11:26), 編輯推噓7(7018)
留言25則, 9人參與, 7年前最新討論串1/1
因為最近看到這2個的用法 我這本書上是寫都是表原因 像 今日は休みだから,うちにいる /因為今天是休假日,所以我在家 今日は雨なので,出かけません /因為今天下雨,所以我不出門 請問這2個用法是差在哪呢 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.55.61

05/30 11:36, , 1F
ので是因為客觀理由 から是主觀認定理由
05/30 11:36, 1F

05/30 11:36, , 2F
用ので會有種無可奈何的感覺 當理由比較有禮貌?
05/30 11:36, 2F

05/30 11:37, , 3F
簡單的分法:から比較主觀且直接,ので則比較客觀且委婉。
05/30 11:37, 3F
謝謝大家的解答 ※ 編輯: orz3qonz 來自: 124.8.55.61 (05/30 11:41)

05/30 11:55, , 4F
如果上班跟主管解釋是說:電車が遅れたから
05/30 11:55, 4F

05/30 11:56, , 5F
你可能會被主管罵(因為から有種是電車錯又不是我錯)
05/30 11:56, 5F

05/30 11:57, , 6F
但如果你上班遲到跟主管解釋是說:電車が遅れたので
05/30 11:57, 6F

05/30 11:58, , 7F
ので在語感上比較客氣婉轉,語感有那種因為電車晚來
05/30 11:58, 7F

05/30 11:58, , 8F
真的很不好意思找不到其他辦法 ....
05/30 11:58, 8F

05/30 11:59, , 9F
所以主管可能也會比較能夠體諒你遲到的原因
05/30 11:59, 9F

05/30 13:57, , 10F
正式跟客氣的時候用ので準沒錯
05/30 13:57, 10F

05/30 17:16, , 11F
記得目黑真實的書有比較から、ので、て 表原因的不同處
05/30 17:16, 11F

05/30 20:53, , 12F
其實不是主觀客觀認定的差異 而是前後事件是否存在
05/30 20:53, 12F

05/30 20:53, , 13F
邏輯上的必然性
05/30 20:53, 13F

05/30 21:00, , 14F
例如 你早上出門才發現車站被設置炸彈無法搭車 這種
05/30 21:00, 14F

05/30 21:01, , 15F
情形用から就沒啥問題(當然要用ので也ok) 因為你無法
05/30 21:01, 15F

05/30 21:03, , 16F
預料這種事情。但是如果說是下大雨電車為了安全開慢
05/30 21:03, 16F

05/30 21:03, , 17F
一點結果讓你遲到,在邏輯上就不是那麼理所當然,因為
05/30 21:03, 17F

05/30 21:04, , 18F
這種情形是在可以預料的合理範圍內,發現是下雨天就
05/30 21:04, 18F

05/30 21:05, , 19F
應該要早點出門而不是照一般時間出門才來說遲到
05/30 21:05, 19F

05/30 21:08, , 20F
前因後果越是明確沒有辯論空間的事情,用から都ok的
05/30 21:08, 20F

05/30 21:16, , 21F
推whitey~敬語用ので準沒錯 XDDDD
05/30 21:16, 21F

08/06 13:45, , 22F
一點結果讓你遲到,在邏 https://muxiv.com
08/06 13:45, 22F

09/07 01:00, , 23F
其實不是主觀客觀認定的 https://daxiv.com
09/07 01:00, 23F

12/02 19:59, 7年前 , 24F
但如果你上班遲到跟主管 https://noxiv.com
12/02 19:59, 24F

04/14 00:37, 7年前 , 25F
所以主管可能也會比較能 https://muxiv.com
04/14 00:37, 25F
文章代碼(AID): #1DumvReM (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1DumvReM (NIHONGO)