Re: [文法] 求めよ!さらば与えられん

看板NIHONGO (日語板)作者 (MASARU)時間15年前 (2011/07/20 23:43), 編輯推噓14(14015)
留言29則, 5人參與, 7年前最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《musoutensei (無想轉生)》之銘言: :   6 1 1 1 : 求めよ!さらば与え られ ん :  下 ラ   下 下 :  る り る る : 如上所示,這句話在我的教學法會變成那付德性, : 受限於BBS軟體功能無法完美呈現,但在專業編輯軟體下會有數學方程式的感覺。 : 然後可清晰地解析:(以下傳統文法用語本人實際上並非全然沿用) : 變形的活用語有四個,且原形畢露: : 求める → 下一段動詞 → 命令形 → 求めよ X 求む→下二段→命令形→求めよ! : さり → 文語ラ変動詞 → 〔未然形-さら]+ 〔接續助詞-ば] : 与える → 下一段動詞 → 〔未然形-与え]+ 〔助動詞-られる] X 与ふ→下二段→未然形→与え : られる → 下一型助動詞 → 〔未然形-られ]+ 〔文語助動詞-ん] X らる→下二段→未然形→られ 知道さり,卻不知道もとむ、あたふ、らる表示你的古典系統不如坊間來的完整。 把さり跟もとめる、あたえる、られる放在一起講表示你今古文不會分。 文法分析可以混在一起用? : 進一步講解: : 「さり」的漢字寫作「然り」,是由「さ」加「あり」再音便化而來。 : 「さ」相當於口語的副詞「そう」(那樣)。 : 「あり」是文語存在(狀態)動詞,相當於口語的「である」。 X あり就是あり。 現代口語的である是にあり(なり)跟とあり(たり) あり跟である不同。 : 所以「さ(あ)り」=そうである=是(在)其然(之狀態)。 : 「ば」表假定,所以「さらば」=「若其然」。 : 「ん」是文語助動詞「む」的形音便化,相當於口語的助動詞「(よ)う」, : 主要有意志、臆測、勸誘等意涵,總的來說有一種「積極性的未來式」之語感。 X 跟未來、積極無關,是推量。 既然你的教材也有古典的表 應該很清楚表未來要用什麼才對。 : 「られる」是受身助動詞,表被動。 : 所以原句換成口語可視作「求めなさい!そうすれば,与えられるだろう。」 : 直譯的話:「請追求吧!那樣的話,將會被給予(吧)。」 命令是否翻做「請...吧」? : 我不知前後文為何,所以無法根據文脈來做準確的翻譯,大概是想表達: : 「有所追求才有所得(相對應的回報)、有志者事竟成、事在人為」之類的吧… : 或是「有求必應」? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.192.145

07/21 00:11, , 1F
XOXX OOX OOOX OO
07/21 00:11, 1F

07/21 00:29, , 2F
原來你要這樣玩啊 可以早點說 :)
07/21 00:29, 2F

07/21 00:33, , 3F
結婚大作戰是現代戲劇 為何可以存在你所謂的古文?
07/21 00:33, 3F

07/21 00:34, , 4F
這是妖精大叔在引用福音書裡的句子,當然可以存在古文啊
07/21 00:34, 4F

07/21 00:37, , 5F
我的教材為求初學者能迅速入門 解說上自然會有所取捨
07/21 00:37, 5F

07/21 00:38, , 6F
只要能用口語解釋的 就盡量不讓它複雜化 捨古就今
07/21 00:38, 6F

07/21 00:40, , 7F
畢竟目的為解決殘留成現代文藝中的文言成分 真要細究
07/21 00:40, 7F

07/21 00:41, , 8F
文語文法整套體系 那又是另一門高深學問 造成一大負擔
07/21 00:41, 8F

07/21 00:46, , 9F
我要說的是沒有什麼古今不分的問題 文白夾雜本就是真
07/21 00:46, 9F

07/21 00:48, , 10F
實存在的語言現象 口語文語自有其傳襲演化脈絡 不是可
07/21 00:48, 10F

07/21 00:48, , 11F
口可樂
07/21 00:48, 11F

07/21 00:50, , 12F
以一刀兩斷的東西
07/21 00:50, 12F

07/21 00:51, , 13F
事實上我的文言表格只放下二段 並沒有下一段 因為只差
07/21 00:51, 13F

07/21 00:53, , 14F
一個命令形 就在課文說明就好 所以學員不會學不到這些
07/21 00:53, 14F

07/21 00:56, , 15F
非文語文法無法解說者 自然就會學到 課程不拖泥帶水
07/21 00:56, 15F

07/21 00:59, , 16F
推量是日文 翻成中文是什麼?
07/21 00:59, 16F

07/21 01:00, , 17F
你體會不到的語感 不代表別人感應不到吧
07/21 01:00, 17F

07/21 01:02, , 18F
語出聖經則信仰是何其堅定的事 怎容有狐疑的推量空間?
07/21 01:02, 18F

07/21 01:08, , 19F
請追求吧!那樣的話,將會被給予(吧)←狐疑的推量空間?
07/21 01:08, 19F

07/21 01:10, , 20F
至少我括弧了不是嗎?
07/21 01:10, 20F

07/21 01:11, , 21F
括弧表示不確定?
07/21 01:11, 21F

07/21 01:12, , 22F
這叫兼容並蓄 :)
07/21 01:12, 22F

07/21 01:13, , 23F
不是狐疑的推量有沒有狐疑的推量空間?
07/21 01:13, 23F

07/21 01:15, , 24F
我後來才知道是語出聖經 當時只能多方設想囉
07/21 01:15, 24F

07/21 01:32, , 25F
である那邊就是筆誤了 根本沒有である這個動詞 是連語
07/21 01:32, 25F

08/06 13:55, , 26F
08/06 13:55, 26F

09/07 01:07, , 27F
09/07 01:07, 27F

12/02 20:04, 7年前 , 28F
文語文法整套體系 那又 https://noxiv.com
12/02 20:04, 28F

04/14 00:43, 7年前 , 29F
括弧表示不確定? http://yaxiv.com
04/14 00:43, 29F
文章代碼(AID): #1E9lUc49 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1E9lUc49 (NIHONGO)