Re: [文法] 求めよ!さらば与えられん
看板NIHONGO (日語板)作者jasonmasaru (MASARU)時間15年前 (2011/07/21 07:15)推噓24(24推 0噓 47→)留言71則, 16人參與討論串3/5 (看更多)
※ 引述《jasonmasaru (MASARU)》之銘言:
: ※ 引述《musoutensei (無想轉生)》之銘言:
: : 6 1 1 1
: : 求めよ!さらば与え られ ん
: : 下 ラ 下 下
: : る り る る
: : 如上所示,這句話在我的教學法會變成那付德性,
: : 受限於BBS軟體功能無法完美呈現,但在專業編輯軟體下會有數學方程式的感覺。
: : 然後可清晰地解析:(以下傳統文法用語本人實際上並非全然沿用)
: : 變形的活用語有四個,且原形畢露:
: : 求める → 下一段動詞 → 命令形 → 求めよ
: X
: 求む→下二段→命令形→求めよ!
: : さり → 文語ラ変動詞 → 〔未然形-さら]+ 〔接續助詞-ば]
: ○
: : 与える → 下一段動詞 → 〔未然形-与え]+ 〔助動詞-られる]
: X
: 与ふ→下二段→未然形→与え
: : られる → 下一型助動詞 → 〔未然形-られ]+ 〔文語助動詞-ん]
: X
: らる→下二段→未然形→られ
: 知道さり,卻不知道もとむ、あたふ、らる表示你的古典系統不如坊間來的完整。
: 把さり跟もとめる、あたえる、られる放在一起講表示你今古文不會分。
: 文法分析可以混在一起用?
: : 進一步講解:
: : 「さり」的漢字寫作「然り」,是由「さ」加「あり」再音便化而來。
: ○
: : 「さ」相當於口語的副詞「そう」(那樣)。
: ○
: : 「あり」是文語存在(狀態)動詞,相當於口語的「である」。
: X
: あり就是あり。
: 現代口語的である是にあり(なり)跟とあり(たり)
: あり跟である不同。
: : 所以「さ(あ)り」=そうである=是(在)其然(之狀態)。
: ○
: : 「ば」表假定,所以「さらば」=「若其然」。
: ○
: : 「ん」是文語助動詞「む」的形音便化,相當於口語的助動詞「(よ)う」,
: ○
: : 主要有意志、臆測、勸誘等意涵,總的來說有一種「積極性的未來式」之語感。
: X
: 跟未來、積極無關,是推量。
: 既然你的教材也有古典的表
: 應該很清楚表未來要用什麼才對。
: : 「られる」是受身助動詞,表被動。
: ○
: : 所以原句換成口語可視作「求めなさい!そうすれば,与えられるだろう。」
: ○
: : 直譯的話:「請追求吧!那樣的話,將會被給予(吧)。」
: 命令是否翻做「請...吧」?
: : 我不知前後文為何,所以無法根據文脈來做準確的翻譯,大概是想表達:
: : 「有所追求才有所得(相對應的回報)、有志者事竟成、事在人為」之類的吧…
: : 或是「有求必應」?
推
07/21 00:29,
07/21 00:29
怎樣玩?我出個翻譯給你,然後你寫錯了我指出來,有不妥之處?
推
07/21 00:33,
07/21 00:33
「求めよ!さらば与えられん」這句話怎麼看都是古典
莫非你光看句子還不知道,要知道出處才能判斷是古文還是現代文嗎...
用古典文法解釋古文很奇怪?你用現代文法解釋古文比較適當?
推
07/21 00:34,
07/21 00:34
→
07/21 00:37,
07/21 00:37
→
07/21 00:38,
07/21 00:38
捨古就今我是不反對,你要用現代日語文法解釋古文也ok
你看一下你分析的內容寫著「文語ラ変動詞」,現代日語有ラ変動詞?
一下用現代,一下用古典,是捨古就今,還是不古不今?
→
07/21 00:40,
07/21 00:40
→
07/21 00:41,
07/21 00:41
推
07/21 00:46,
07/21 00:46
→
07/21 00:48,
07/21 00:48
→
07/21 00:50,
07/21 00:50
明顯是在轉移焦點。
你將古文誤用現代文法做分析被指謫
卻用口語文語自有其傳襲演化脈絡不可一刀兩斷做辯解?
「求めよ!さらば与えられん」這句話有文白夾雜嗎?
不要自己用了不古不今的分析法還拿文白夾雜來解套。
你再看一次你自己的說明:求める → 下一段動詞 → 命令形 → 求めよ
坊間教材裡求める的命令形都是求めろ,你的果然與眾不同。
→
07/21 00:51,
07/21 00:51
→
07/21 00:53,
07/21 00:53
推
07/21 00:56,
07/21 00:56
古典下二段跟下一段只差一個命令形?
原型 未然 連用 終止 連体 已然 命令
下一段: 蹴る け け ける ける けれ けよ
下二段:受く うけ うけ うく うくる うくれ うけよ
只有未然、連用、命令一樣,終止、連体、已然根本不一樣。
話說你怎麼會把一樣的命令形說成不一樣呢?你真的要教人嗎?
(修正)下二段例子原形是うく非うける。所以下一段跟下二段連原形都不一樣。
推
07/21 00:59,
07/21 00:59
→
07/21 01:00,
07/21 01:00
我翻的話會翻推測。你覺得你說的「積極性的未來式」比較符合推量的定義?
→
07/21 01:02,
07/21 01:02
看來你似乎不懂的推量怎麼用...你認為確率低的情況才能用推量?
就算確率很高的情況下還是要用推量你不知道嗎?什麼叫狐疑的推量空間。
「明日は雨が降るでしょう」這句有多少狐疑的推量空間?
「求めよ!さらば与えられん」這句話有多少狐疑的推量空間?
這種程度還在跟人講語感...
推
07/21 01:08,
07/21 01:08
推
07/21 01:10,
07/21 01:10
推
07/21 01:11,
07/21 01:11
→
07/21 01:12,
07/21 01:12
括弧叫兼容並蓄?請問有人看得懂他在說啥嗎?
推
07/21 01:13,
07/21 01:13
推
07/21 01:15,
07/21 01:15
推
07/21 01:32,
07/21 01:32
寫錯就寫錯還筆誤哩...把あり解成である還可以說成是筆誤...
其實要教日語不會古文沒差,我也不是故意在刁難你
實在是因為你在#1E9Poeqd這篇推文,說你用一張表格破解古典文法,所以考考你罷了。
你真的認為你參透了古典文法才編了教材教人嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.192.145
推
07/21 08:07, , 1F
07/21 08:07, 1F
推
07/21 08:27, , 2F
07/21 08:27, 2F
我完全看不懂哪裡有兼容並蓄...
推
07/21 08:41, , 3F
07/21 08:41, 3F
→
07/21 08:42, , 4F
07/21 08:42, 4F
→
07/21 08:43, , 5F
07/21 08:43, 5F
某幾個IP過來的都容易惱羞,哪些IP應該很多人都很清楚...
還有 33 則推文
還有 13 段內文
→
07/21 13:23, , 39F
07/21 13:23, 39F
→
07/21 13:24, , 40F
07/21 13:24, 40F
→
07/21 13:24, , 41F
07/21 13:24, 41F
所以真正不懂文法的是誰呢XD
文法不是創造,而是語言使用者將語言中的文法整理出來的工具書。
也就是文法會這樣分,是因為他們就是這樣用才這樣分
他竟然問為何一定要遵循那個定義?XDDDDDDD
→
07/21 13:25, , 42F
07/21 13:25, 42F
→
07/21 13:36, , 43F
07/21 13:36, 43F
不用在那邊轉移話題了啦。
而且邪魔歪道是哪種教材應該不用我說。
推
07/21 14:04, , 44F
07/21 14:04, 44F
除了混淆焦點還有別招嗎?
文中、推文都沒有人說過是未然形吧?
推
07/22 01:28, , 45F
07/22 01:28, 45F
→
07/22 01:29, , 46F
07/22 01:29, 46F
→
07/22 01:29, , 47F
07/22 01:29, 47F
→
07/22 01:30, , 48F
07/22 01:30, 48F
其實要用現代文法教也可以阿。
我會說求める古時候是下二段動詞,命令形是求めよ,這不就解決了?
怎麼可以說下一段的求める命令形是求めよ呢?
真有兩把刷子去評論其他家補習班還好,半桶水真的會讓人看笑話。
推
07/22 12:58, , 49F
07/22 12:58, 49F
→
07/22 12:58, , 50F
07/22 12:58, 50F
→
07/22 13:00, , 51F
07/22 13:00, 51F
→
07/22 13:01, , 52F
07/22 13:01, 52F
→
07/22 13:01, , 53F
07/22 13:01, 53F
→
07/22 13:01, , 54F
07/22 13:01, 54F
→
07/22 13:08, , 55F
07/22 13:08, 55F
→
07/22 13:09, , 56F
07/22 13:09, 56F
→
07/22 13:10, , 57F
07/22 13:10, 57F
→
07/22 13:11, , 58F
07/22 13:11, 58F
→
07/22 13:12, , 59F
07/22 13:12, 59F
→
07/22 13:13, , 60F
07/22 13:13, 60F
推
07/23 00:18, , 61F
07/23 00:18, 61F
你怎麼不針對他說你廣發廣告信作回答?老師的老師們都證明你是對的?
看看某人分身gaudete在#1Dvgg-eU (NIHONGO)是怎麼評論這些老師的。
便利度:精式>吳氏=邏式>劉氏 (函授→網路電腦→馬路課堂)
科技度:吳氏>邏式>精式=劉氏
簡略度:邏式>吳氏>精式>劉氏
精緻度:精式>劉氏>吳氏>邏式 (劉氏雖龐然但屬數大便是美的那種巨觀型精緻美感)
詳細度:劉氏≧精式>吳氏>邏式
嚴密度:精式≧劉氏>吳氏>邏式
學術度:劉氏≧精式>吳氏>邏式 (等號是著眼在精式的學術開創性上)
高貴度:吳氏>劉氏>邏式>精式
25k 21k 8.58k 3.6k (依公開資訊只計算閱讀課程)
你的便利度比吳、劉師都高?
你的科技度等同劉師?(科技度是啥?你蓋了世界奇觀嗎?)
吳師比你簡略?
詳細度接近劉師,大於吳師?(你一張表格可以跟劉師400多頁差不多詳細?)
你的嚴密度比吳、劉師都高?(你一張表格可以比劉師400多頁嚴密?)
學術度接近劉師,甚至大於吳師?
(有人自己推文說他不是學術派的,竟然還比吳、劉師學術度高?)
你把你講得好像跟那些名師並駕齊驅,甚至於超前
現在卻用他們來證明你沒錯?(重點是那些老師不認是他還證明哩...)
某大師:我跟呂布差不多猛,有時候還打贏他。
群眾:那我們來試試你好了!
某大師:等你們打贏呂布再來找我,你們覺得你們有呂布強?
群眾:你應該是腦子跟呂布不相上下...
推
07/23 10:49, , 62F
07/23 10:49, 62F
推
07/23 12:19, , 63F
07/23 12:19, 63F
→
07/23 23:25, , 64F
07/23 23:25, 64F
→
07/23 23:25, , 65F
07/23 23:25, 65F
→
07/23 23:27, , 66F
07/23 23:27, 66F
對阿,劉師吳師都給你扯出來了...
連最簡單的現代日語命令形都可以分析錯
最基本的古典日語む都可以解作未來式
到底是誰錯了呢?
推
07/23 23:59, , 67F
07/23 23:59, 67F
我竟然看成 白目...
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.32.192.145 (07/25 09:11)
→
08/06 13:55, , 68F
08/06 13:55, 68F
→
09/07 01:07, , 69F
09/07 01:07, 69F
→
12/02 20:04,
7年前
, 70F
12/02 20:04, 70F
→
04/14 00:43,
7年前
, 71F
04/14 00:43, 71F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章