[翻譯] どうしてくれよう?

看板NIHONGO (日語板)作者 (puripuriko)時間15年前 (2011/07/24 10:00), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近一直為了「どうしてくれよう」的意思而煩惱, google看了許多用法,但還是一頭霧水, 所以上來請教高手們這句話的意思。 對於這句話,我一開始是這樣理解的↓ どう+してくれる(授受)+よう(勸誘) 因為是してくれる, 感覺動作的主詞是在另一個人身上。 所以我覺得應該是"問對方要怎麼做"或是"希望對方怎麼做"的意思...? 可是在知惠袋上看到有人問 「こいつ、どうしてくれよう」這個句子的意思, 所得到的回答是「ふざけんな!何らか罰を与えてやる」 依這個回答來看, 動作的主詞變成自己,是自己想對對方做什麼。 如果是這樣的話, 那原本句子的くれ到底是什麼意思~~?(抱頭) 還是說用くれ是希望「誰來替我懲罰他」, 而不是指自己要這麼做。 另外在pixiv上看到有篇小說的標題及內文也用了這一句。 (以下節錄) ---------------------------------------------------------------- 『どうしてくれよう』 さて、どうしてくれよう。 ジョー・ギブケンは目の前で小柄な体を縮こめている猫を見やって思案した。 小柄で可愛らしい見た目だが、生憎と子猫ではない。立派な成猫だ。それが体を縮こめ て、必死に何かを堪えている。 さて、本当にどうしてくれよう。 一時の混乱から脱すれば、思うのはこの猫の仕打ちに対する報復だ。 ----------------------------------------from:http://0rz.tw/KhEJZ 這邊的「さて、どうしてくれよう。」又更讓我困惑了。 因為這句看起來對前後文而言好像沒有強烈的必需性, 我搞不懂主詞到底是自己、第三者還是整件事... 而且到底是問句還是祈使句啊啊啊?Orz 懇請高手指點迷津<(_ _)>   -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.146.40

07/24 17:23, , 1F
最簡單的譯法:你要怎麼賠我
07/24 17:23, 1F

07/24 18:39, , 2F
樓上簡單明瞭!
07/24 18:39, 2F
文章代碼(AID): #1EAtp2py (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EAtp2py (NIHONGO)