Re: [文法] ないわけない
※ 引述《shauima (萬佛朝宗-練英文筆跡)》之銘言:
: 剛剛聽到電影是這麼講的
: カメラがないわけないじゃないですか。
我覺得..
"カメラがない" + "わけ(が)ない" じゃないですか
沒有相機 (否定這件事) 不是嗎?
所以就是下面的翻譯
わけ有點像是強調"這件事情"吧
: 中文翻譯是「怎麼會沒有照相機呢?」(當然是有囉)
: 連續三個否定該怎麼解釋呢...~"~
: 另外所謂的わけない到底又該怎麼解釋呢?這用語感覺老人用蠻大的
: 還麻煩各位熱心版友了..<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.42.60
推
08/01 01:49, , 1F
08/01 01:49, 1F
→
08/01 07:32, , 2F
08/01 07:32, 2F
推
08/12 04:39, , 3F
08/12 04:39, 3F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章