Re: [文法] ないわけない

看板NIHONGO (日語板)作者 (大前田希千代後援會會長)時間15年前 (2011/07/31 16:30), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《shauima (萬佛朝宗-練英文筆跡)》之銘言: : 剛剛聽到電影是這麼講的 : カメラがないわけないじゃないですか。 我覺得.. "カメラがない" + "わけ(が)ない" じゃないですか 沒有相機 (否定這件事) 不是嗎? 所以就是下面的翻譯 わけ有點像是強調"這件事情"吧 : 中文翻譯是「怎麼會沒有照相機呢?」(當然是有囉) : 連續三個否定該怎麼解釋呢...~"~ : 另外所謂的わけない到底又該怎麼解釋呢?這用語感覺老人用蠻大的 : 還麻煩各位熱心版友了..<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.42.60

08/01 01:49, , 1F
解釋的很棒
08/01 01:49, 1F

08/01 07:32, , 2F
超感謝!
08/01 07:32, 2F

08/12 04:39, , 3F
清楚易懂。
08/12 04:39, 3F
文章代碼(AID): #1EDHAMZa (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1EDHAMZa (NIHONGO)