[翻譯] 簡短日翻中

看板NIHONGO (日語板)作者時間14年前 (2011/10/24 16:51), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
日友人的來信~從一開始簡單的日文到現在閱讀有了困難囧"(是自己程度太爛>"<) 問題:  あと興味本位なことなのですが、 中国についてどういう印象を持っているでしょうか? 歴史を勉強したものの、 その歴史観はお年寄りの方のものが多かったもので、 若い人はどう考えているか知りたいです。 試譯:  幾乎靠漢字理解大概>"<|||  "本位"不懂,查過字典是"第一、中心"的意思... 下一句應是問我"對於中國相關是抱持著怎麼樣的印象/看法?" ものの也不懂,查了字典說是"還沒有、確實、非常"等的意思 再來下一句只了解"老年人對於歷史觀什麼的....."囧 "那麼年輕人(對於歷史觀)是怎麼想的呢?我想知道" 只有一些破爛的中文解釋....可以請大大幫忙一下嗎@@? 想要精確了解文意~ 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.65.137

10/24 17:09, , 1F
意思就是說雖然在歷史課有讀過跟中國有關
10/24 17:09, 1F

10/24 17:10, , 2F
的事情 但課本上教的東西多半很陳腐
10/24 17:10, 2F

10/24 17:10, , 3F
所以想知道年輕人對於中國是怎麼想的
10/24 17:10, 3F

10/24 17:10, , 4F
這是他基於自己的興趣想知道的事
10/24 17:10, 4F

10/24 17:35, , 5F
感謝///
10/24 17:35, 5F
文章代碼(AID): #1EfISVGT (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EfISVGT (NIHONGO)