[問題] 關於"覺悟"一字

看板NIHONGO (日語板)作者 (Splash Star)時間14年前 (2011/11/16 23:32), 編輯推噓5(508)
留言13則, 8人參與, 7年前最新討論串1/2 (看更多)
很多時候看日本的卡通影片時有人說"你覺悟吧" 我發現到英文字幕會把覺悟翻譯成Prepare yourself 通常都會在A要殺死B前,A向B說的~ 到底覺悟這字真正意思是什麼??不是要人家覺悟(知錯)嗎?? 為何要殺死他??又跟prepare yourself(準備自己)又何干?? 謝謝~ -- \( ̄▽ ̄)/ ( \ ̄▽)/ ( \  ̄) \( )/ (@ / ) \(﹏@/ ) \(@﹏@)/ The time is now... \(@﹏@)/ ( \@﹏)/ ( \ @) \( )/ ( ̄ / ) \(▽ ̄/ ) \( ̄▽ ̄)/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 182.93.36.216

11/16 23:36, , 1F
大概就 「お前はもう死んている。」
11/16 23:36, 1F

11/16 23:52, , 2F
你覺悟吧!!!/你認命吧!!!/納命來吧!!!
11/16 23:52, 2F

11/16 23:52, , 3F
Prepare yourself (to die)嘍~
11/16 23:52, 3F

11/17 20:15, , 4F
這個詞中文日文意思不一樣,翻的時候照搬不妥
11/17 20:15, 4F

11/17 20:16, , 5F
以前我看的時候也納悶為啥殺人時要叫人家覺悟
11/17 20:16, 5F

11/17 20:16, , 6F
應該翻成“你認命吧”比較恰當。
11/17 20:16, 6F

11/17 23:05, , 7F
看漫畫長大覺得這句話超順的~
11/17 23:05, 7F

11/18 00:01, , 8F
受死吧!!!
11/18 00:01, 8F

11/18 11:32, , 9F
從來沒懷疑過這句的意思說XD
11/18 11:32, 9F

11/20 21:06, , 10F
1f..............
11/20 21:06, 10F

08/06 14:10, , 11F
以前我看的時候也納悶為 https://noxiv.com
08/06 14:10, 11F

09/07 01:17, , 12F
這個詞中文日文意思不一 https://daxiv.com
09/07 01:17, 12F

12/02 20:10, 7年前 , 13F
Prepare you https://noxiv.com
12/02 20:10, 13F
文章代碼(AID): #1EmzUNCZ (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EmzUNCZ (NIHONGO)