Re: [問題] 關於"覺悟"一字
※ 引述《meteor9 (Splash Star)》之銘言:
: 很多時候看日本的卡通影片時有人說"你覺悟吧"
: 我發現到英文字幕會把覺悟翻譯成Prepare yourself
: 通常都會在A要殺死B前,A向B說的~
: 到底覺悟這字真正意思是什麼??不是要人家覺悟(知錯)嗎??
: 為何要殺死他??又跟prepare yourself(準備自己)又何干??
: 謝謝~
三省堂大辭林:
かく-ご [1][2] 【覚悟】 (名)スル
(1)危険な状態や好ましくない結果を予想し,それに対応できるよう心構えをすること。
「決死の─」「危険は─の上だ」「─はできている」
所以如果如你所述,是在殺死對方前說的話,
就是希望對方要做好受死的心理準備。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.103.69
→
11/20 21:06, , 1F
11/20 21:06, 1F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章