Re: [語彙] 請問一下這個單字的意思

看板NIHONGO (日語板)作者 (新参者)時間14年前 (2012/02/01 21:27), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《zzyyxx77 (我是神汁左手山塔那)》之銘言: : 在某一篇文章看到的 : 防ぐとされる : 中間那個と是甚麼意思啊 : 跟 防がられる 意思有甚麼不一樣啊 首先這不是一個單字,根據字典「~とされる」的解釋: {連語}一般に…と認められる。 〔格助詞「と」,動詞「する」の未然形「さ」に, 受け身の意の助動詞「れる」の付いたもの〕 ~とされる/~とされている 你也可以把它視為~という的受身形, (也等於~と言われる/~言われている或~と見なされている) 然後你就可以發現,「と」在這裡的用法就相當於 ~と思う/~と考える 等等「引用表現」(~ように)的「~と」 例句(摘自weblio) "Chimata-No-Kami" or "Tsuji-no-kami" are gods (Shinto) who are believed to prevent evil gods and evil spirits who bring epidemics and disasters from entering the village in Japanese folk beliefs. 岐の神(ちまたのかみ)または辻の神(つじのかみ)とは、日本の民間信仰において、 疫病・災害などをもたらす悪神・悪霊が聚落に入るのを防ぐとされる神(神道)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.134.128
文章代碼(AID): #1FAJsaDC (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FAJsaDC (NIHONGO)