Re: [翻譯] 確認東西是否有收到的信件翻譯已刪文
※ 引述《zw227 (薰最喜歡馬鈴薯)》之銘言:
: 我寄了包裹去給日本的朋友,想要寄信問他有沒有收到
: 用了兩個翻譯網站 + 我流翻譯後
: 還是不太能拼出正確的句子,想請大家幫我檢查看看 囧>
: 百忙之中打擾不好意思
: お忙しいのところに すみません
お忙しいところ、失礼します。
: XXさん您好,我是OOO
: XXさん こんにちは 私は000です
「XXさん こんにちは」建議移到「お忙しいところ、失礼します」前面比較自然。
「私は」可以不要。
: 請問xxさん有收到我寄去的禮物嗎?
: 突然ですが XXさんは わたしからのプレゼントは もう もらいましたか?
突然ですが、こちらからのプレゼントはもう届きましたでしょうか。
: 內容物是...
: 中身は...
: 因為是今年一月份寄的,擔心東西已經遺失了
: 今年の1月が...ですが もう(遺失)と思います
: 今年の1月が送り届けることであるによったものは、
: ものがすでに失ったかどうか心配します
郵便に出したのは今年の一月だったので、
もう紛失してしまったのではないかと心配しております。
: 想要確認一下
: ちょと 確かめたいです。
: ちょっと確認して欲しい
そのため、確認したいと思います。
: 灰色是我的翻譯,紅色是翻譯網站我覺得比較好的句子
: 希望大家幫我檢定一下,總覺得自己翻的意思沒有出來 = =
: (PS.朋友的年紀比我大,目前還不算是非常熟的朋友)
: 感謝把文章看完的你! >口<
: 以上,打完這篇之後我突然覺得這信件超蠢的糟糕 (ノω\)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.218.38
推
02/19 21:34, , 1F
02/19 21:34, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章