Re: [翻譯] 確認東西是否有收到的信件翻譯已刪文

看板NIHONGO (日語板)作者 (趣)時間14年前 (2012/02/19 17:35), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《zw227 (薰最喜歡馬鈴薯)》之銘言: : 我寄了包裹去給日本的朋友,想要寄信問他有沒有收到 : 用了兩個翻譯網站 + 我流翻譯後 : 還是不太能拼出正確的句子,想請大家幫我檢查看看 囧> : 百忙之中打擾不好意思 : お忙しいのところに すみません お忙しいところ、失礼します。 : XXさん您好,我是OOO : XXさん こんにちは 私は000です 「XXさん こんにちは」建議移到「お忙しいところ、失礼します」前面比較自然。 「私は」可以不要。 : 請問xxさん有收到我寄去的禮物嗎? : 突然ですが XXさんは わたしからのプレゼントは もう もらいましたか? 突然ですが、こちらからのプレゼントはもう届きましたでしょうか。 : 內容物是... : 中身は... : 因為是今年一月份寄的,擔心東西已經遺失了 : 今年の1月が...ですが もう(遺失)と思います : 今年の1月が送り届けることであるによったものは、 : ものがすでに失ったかどうか心配します 郵便に出したのは今年の一月だったので、 もう紛失してしまったのではないかと心配しております。 : 想要確認一下 : ちょと 確かめたいです。 : ちょっと確認して欲しい そのため、確認したいと思います。 : 灰色是我的翻譯,紅色是翻譯網站我覺得比較好的句子 : 希望大家幫我檢定一下,總覺得自己翻的意思沒有出來 = = : (PS.朋友的年紀比我大,目前還不算是非常熟的朋友) : 感謝把文章看完的你! >口< : 以上,打完這篇之後我突然覺得這信件超蠢的糟糕 (ノω\) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.218.38

02/19 21:34, , 1F
真的是非常感謝!幫了大忙!XDDD
02/19 21:34, 1F
文章代碼(AID): #1FGC9_81 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FGC9_81 (NIHONGO)