[翻譯] N2 文脈規定 翻譯一題

看板NIHONGO (日語板)作者 (Maki)時間14年前 (2012/02/20 00:57), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
こちらの商品、残り(わずか)となってまいりましたので、お早めにどうぞ。 這裡的商品,只剩下????,請儘早 看不懂 残りわずか となって まいりました ので是什麼意思 まいります不是行く的意思嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.247.190

02/20 01:36, , 1F
残りわずか→剩下很少
02/20 01:36, 1F

02/20 14:51, , 2F
まいる 行く/来る なってきたってこと
02/20 14:51, 2F

02/20 15:04, , 3F
我記得まいります好像也可以當作
02/20 15:04, 3F

02/20 15:04, , 4F
います的禮貌型用語吧
02/20 15:04, 4F
所以那一句該怎麼說呢?我還是不太懂黃色部份的意思 ※ 編輯: KurakiMaki 來自: 114.47.129.213 (02/20 15:16)
文章代碼(AID): #1FGIdg3b (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FGIdg3b (NIHONGO)