Re: [翻譯]拜託大家幫我翻譯一下!!我要哭了

看板NIHONGO (日語板)作者 (有殺冇賠)時間14年前 (2012/05/23 01:11), 編輯推噓2(206)
留言8則, 6人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《BinFen (shiashia)》之銘言: : 各位大好人可否幫我翻譯一下! : 今天上班不小心把一位日廚的煙灰缸打破了 : 想寫一張卡片向他道歉 : 我只學過一點點日文也有上網google一下可是很怕寫錯,對日廚更不好意思 : 他的名字是watanavi(我沒讀過vi這個音耶!可是公司資料是這樣翻的) : 我想對他說: : こんにちはwatanaviさん : わたしはようです : 非常對不起把您的煙灰缸打破 お灰皿を破れたことで 本当に申しわけありませんでした : 希望您能原諒我 どうぞ お許しくださいまして : 下次我會更小心,注意 これからもさらに注意を払うようにしますから : 拜託大家幫我一下!!我真的很急 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.42.27

05/23 23:48, , 1F
蠻怪異的日文...日本人不會這樣說話
05/23 23:48, 1F

05/25 09:05, , 2F
樓上是日本人?....可否舉個不怪異的例子呢?
05/25 09:05, 2F

05/25 09:45, , 3F
我不是日本人,不過一F說的是事實
05/25 09:45, 3F

05/25 09:51, , 4F
不怪異的只有本当に申しわけありません
05/25 09:51, 4F

05/25 09:51, , 5F
でした這句吧
05/25 09:51, 5F

05/27 18:17, , 6F
お灰皿???? (笑)
05/27 18:17, 6F

05/27 23:19, , 7F
是有點怪異啦
05/27 23:19, 7F

09/02 22:29, , 8F
破れた是自動詞
09/02 22:29, 8F
文章代碼(AID): #1FkyYmI8 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FkyYmI8 (NIHONGO)