[請益]請幫忙看一下這幾句翻譯,哪邊有問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (輕羅)時間14年前 (2012/06/14 20:00), 編輯推噓2(2010)
留言12則, 5人參與, 最新討論串1/1
因為這學期修了外系的日文課… 期末是考口試,須自己設計各6句的AB對話。 但本身日文並不好,看不出哪邊還有問題需要修改, 所以想請版上的高手幫忙修正看哪邊有問題。 A: こんにちは 今日 暇ですか。  B: はい、暇だよ。 A: じゃ、いっしょに映画を見ませんか。 B: いいですね。何かいい映畫がありますか。 A: この映畫がありを見ませんか。 B: これは來週からですよ。 A: じゃ、今週のは何ですか。 B: アベンジャーズです。 A: じゃ、それを見ましょう。 B: ええ、そうしましょう。時間はどうですか。 A: 次は3時30分からですね。 B: じゃ、わたしたちも早く切符を買います。 A午安 今天有空嗎? B恩 有空 A那一起看電影好嗎? B好啊,有甚麼好看的電影嗎? A看這部好嗎? B這部是從下個星期開始播放的 A那麼 這星期有甚麼呢? B復仇者聯盟 A那麼 就看那部吧 B好,就那部吧 時間怎樣? A下次是3點半開始 B那麼 我們早點買票吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.236.102

06/14 20:42, , 1F
ご都合がいかがですか。
06/14 20:42, 1F

06/14 20:47, , 2F
それは來週公開予定の映画ですよ。
06/14 20:47, 2F

06/14 20:52, , 3F
早くチケットを買いましょう。
06/14 20:52, 3F

06/14 21:23, , 4F
請問 ご都合がいかがですか。 這句是
06/14 21:23, 4F

06/14 21:23, , 5F
什麼意思呢
06/14 21:23, 5F

06/14 21:40, , 6F
第五句的意思是?
06/14 21:40, 6F

06/14 21:44, , 7F
"暇ですか"的禮貌性問法→ご都合がいかが
06/14 21:44, 7F

06/14 21:44, , 8F
ですか
06/14 21:44, 8F

06/14 21:45, , 9F
第二句統一成叮寧體吧 還有你第五句是想寫
06/14 21:45, 9F

06/14 21:46, , 10F
"この映畫を見ませんか" 的意思嗎?
06/14 21:46, 10F

08/06 14:33, , 11F
第五句的意思是? https://noxiv.com
08/06 14:33, 11F

09/07 01:30, , 12F
09/07 01:30, 12F
文章代碼(AID): #1FsT9hyf (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1FsT9hyf (NIHONGO)