Re: [問題] yahoo字典 一個詞兩種念法
※ 引述《togs (= =")》之銘言:
: 想請教一下
: 查yahoo日文字典時
: 1. 有些詞有兩種讀音,仔細看解釋後會發現不同讀音有不同的含意
: 也就是不能互換 (但有些似乎可以)
嗯嗯
: 2. 有些詞有兩種讀音,但是看不出來哪裡不同??
: 例如說: 尊敬 そん‐きょう 和 そん‐けい
: 但 そん‐きょう 後面只寫著:「そんけい(尊敬)」に同じ。
: 請問這時我該念哪個讀音呢??
: 感謝賜教 (主要是想問<問題2>,但若是前面1的觀念有誤也請不吝指出)
: 謝謝
三省堂大辭林:
そん-けい [0] 【尊敬】 (名)スル
(1)人格・識見・学問・経験などのすぐれた人を,とうとびうやまうこと。そんきょう。
「─する人物」「─の念」「─を払う」
(2)文法で,話し手が聞き手または話題の中の動作主を敬う言い方。
→尊敬語
そん-きょう ─キヤウ 【尊敬】 (名)スル
〔「きょう」は呉音〕
「そんけい(尊敬)」に同じ。「心に君を─すること猶ほ神に於るが如し/花柳春話(純一
郎)」
可知現代口語多用そん-けい 文語則可能會用そん-きょう
--
「しゃぶしゃぶ」這名稱,本來就是中文「涮涮」的日本音譯。
傳到臺灣去以後,稱之為「日式涮涮鍋」,亦改良為一人一小鍋制了。
沒想到近年又傳回到中國大陸去,竟叫做「呷哺呷哺」了。
也就是,中文「涮涮」的日本音譯「しゃぶしゃぶ」的中國音譯!
--新井一二三《你所不知道的日本名詞故事》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.73.160
推
09/25 01:03, , 1F
09/25 01:03, 1F
→
09/25 01:03, , 2F
09/25 01:03, 2F
→
09/25 01:04, , 3F
09/25 01:04, 3F
→
09/25 01:04, , 4F
09/25 01:04, 4F
→
09/25 01:05, , 5F
09/25 01:05, 5F
→
09/25 01:05, , 6F
09/25 01:05, 6F
→
09/25 01:05, , 7F
09/25 01:05, 7F
→
09/25 01:07, , 8F
09/25 01:07, 8F
→
09/25 02:09, , 9F
09/25 02:09, 9F
推
09/25 07:11, , 10F
09/25 07:11, 10F
推
09/25 07:14, , 11F
09/25 07:14, 11F
這也不一定,我覺得現在いく比ゆく常用
但大辭林是寫:
い・く [0] 【行く・往く・逝く】 (動カ五[四])
「ゆく(行・往)(逝)」に同じ。
※ 編輯: medama 來自: 111.255.73.160 (09/25 07:54)
推
09/25 17:31, , 12F
09/25 17:31, 12F
推
09/26 06:51, , 13F
09/26 06:51, 13F
→
08/06 14:43, , 14F
08/06 14:43, 14F
→
09/07 01:39, , 15F
09/07 01:39, 15F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
71
120