Re: [語彙] 鬼打牆&挖東牆補西牆

看板NIHONGO (日語板)作者 (新参者)時間13年前 (2012/12/17 21:14), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《catmeowmeow (松阪貓)》之銘言: : 問題:我想知道鬼打牆 跟 挖東牆補西牆的日文該怎麼說 : 試譯:会社の日本人に聞いたんですが、堂々巡りしかないみたいです。。。 :    しかし堂々巡りには怖い意味がないで、なんか違うと思いました。。。 :    挖東牆補西牆...我貧乏的腦袋完全沒有靈感 : 請大家幫幫忙了 m m 1.日本似乎沒有「鬼打牆」這樣的專有名詞,  要描述這種撞鬼似的恐怖經驗,一般會說:  まるで狐に化かされて、同じ道(場所)を堂々巡りしている 2.「挖東牆補西牆」的類似成語: 一時しのぎ(の策) 或其他類似表現→ http://goo.gl/Ztdpn -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.136.31 ※ 編輯: ss59418ss 來自: 123.194.136.31 (12/17 21:23)

12/17 22:18, , 1F
有沒有拿已經不樂觀的A去補B的情況用?
12/17 22:18, 1F

12/17 22:18, , 2F
比如說借新的錢去還舊的錢?
12/17 22:18, 2F
一時的な取り繕う策(とりあえず一時的な財源で取り繕っています)? ※ 編輯: ss59418ss 來自: 123.194.136.31 (12/17 23:02)
文章代碼(AID): #1Gpnh3Em (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Gpnh3Em (NIHONGO)