Re: [翻譯] 幫忙翻譯一句

看板NIHONGO (日語板)作者 (はにかむ夕暮れ)時間13年前 (2012/12/19 10:59), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《allisa (小晴)》之銘言: : 請問一句翻譯 : 這種問題之所以發生,一方面是由於人們對問題的嚴重性認識的不夠,另外一方面是由於 : 當局對任何事情一向採取得過且過的態度 : 我自己用網站試著翻是這樣:但我日文才學幾個月而已 文法很糟糕 幫忙訂正一下 謝謝 : この問題の理由は発生して、一面において、人々によって問題に対した厳しい認識のも : のであり不十分で、別に一面において、当局によっていかなる事情かに行き当たりばっ : たりの態度を、このころ、とることです このような問題が起きたのは、事態の深刻さが充分に認識されておらず、 当局でも事なかれ主義が浸透しているからなのだ。 = 有錯請補正 其實還有其他寫法, 要出門了,回來再補~ XD     -- 縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。 《前赤壁賦》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.177.86.71

12/20 11:28, , 1F
12/20 11:28, 1F
文章代碼(AID): #1GqIrwZ5 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GqIrwZ5 (NIHONGO)