[翻譯] HOBO日刊新聞試譯 2013.01.03

看板NIHONGO (日語板)作者 (泫瀹)時間13年前 (2013/01/09 01:13), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
【ほぼ手帳日文ver.每日一句翻譯2013.01.03】 6歳まで、自分は自分自身のものです。 それは、もっとも美しい時代です。 でも、学校に行きはじめると、自分を社会に取られちゃうんです。 そこからしばらく、自分のものではなくなる。 「プロデューサーになる」とか、「パフォーマーになる」とか。 (中略) 歳をとると、どんどん自由になりますからね。 真面目な自分は脇に追いやってしまって、 本来の自分、6歳までの自分に戻っていくんです。 ——ジル・サンクロワさんが『ジルは友だち(You've Got a Friend)』の中で ※ 中文翻譯請按「\」觀看 6歲以前,自己,就是屬於自己的。 那個時候,是非常美好的時期。 不過,一旦開始上學後,自己,就被社會給奪走了。 從那時候開始,有好一陣子,自己不再屬於自己; (每個人被分配了各種角色,)比如「要當個製作者」、「要當個表演者」等等。 (訪談中略) 而隨著年齡增長,人又會漸漸地得到自由。 真誠的自己終於追趕而上, 終而讓自己漸次回歸到自己本來的、6歲以前的樣貌。 ——Gilles Ste-Croix先生於『Gilles是我們的朋友(You've Got a Friend)』訪談中 所言 【譯註】 1. Gilles Ste-Croix,太陽劇團(法語:Cirque du Soleil,前稱索拉奇藝坊)的創辦者之 一。 當初為了要創辦舉團,Gilles Ste-Croix先生從魁北克的Baie-Saint-Paul踩著高蹺,就 這樣一路募集資金到達魁北克市。而後所創辦的小小團體,至今已成為享有國際聲譽的最 大娛樂集團之一。 官方網頁:http://www.cirquedusoleil.com/en/welcome.aspx 2. zephyr0315: 這一篇訪談的主題,在談論的其實是「小孩」。 Gilles Ste-Croix先生先是說了訪談「中略」前的那段話,然後與系井先生聊了:人們在 幼年、年輕時,是最純真、最屬於自己、最有無限可能的時期,而後隨著成長、社會化, 許多人會漸漸失去自我,忘記自己想要的是什麼,變得只是努力配合別人,甚至最後變成 了別人。 而後兩人談到了自己的孩子,Gilles Ste-Croix先生在25歲時就已經擁有4個小孩,系井 先生問他:「當中有可以成為小丑的孩子嗎?」Gilles Ste-Croix先生說有,聊一聊, Gilles先生反問系井「有孩子嗎?」系井則回答自己有個女兒,女兒也是個天生就能帶給 人們歡笑的小丑;並且說,希望女兒能夠就這樣一路成長,到變成個老婆婆時,還是如此 的一個人,這樣人生就太美好、太完滿了。之後就接了訪談「中略」後的那段話。 原文 http://www.1101.com/cirque_du_soleil/gilles2011/2011-10-10.html blog http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-215.html -- いつもの店に 行くには ▲ψsnowofsummer 知らない道を 步くこと ﹥これが青貓島における步行術の基本です。 ──ますむら‧ひろし『青貓島コスモス紀』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.95.195 ※ 編輯: zephyr0315 來自: 111.249.95.195 (01/09 01:14)

01/15 04:52, , 1F
以為是被社會奪走之後每個人「變成(
01/15 04:52, 1F

01/15 04:53, , 2F
「變成表演者」。(因為社會就是大劇
01/15 04:53, 2F
文章代碼(AID): #1Gx5ESTA (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Gx5ESTA (NIHONGO)