Re: [翻譯] 一句翻譯問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (momiuri)時間13年前 (2013/02/20 20:34), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《naton (藻灯)》之銘言: : 問題:關於未翻譯完成的部分,何時能收到翻譯的文件? : 試譯:まだ翻訳完成の部分について、 : いつ翻訳のファイルを受け取ることができますか。 : 要寄給日本客人的信件,希望能表達出委婉又希望盡快的感覺, : 因為敬語不熟已經不糾結了... : 請問有更好的說法嗎?感謝QQ 幾乎常常都在要資料 看到整個好熟悉XD 底下給原PO參考~ 訳文の未完成の部分について、 お早めにご提出頂ければ助かりますが、 提出日が分かりそうになれば、是非ご教示ください。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.217.13 ※ 編輯: momiuri 來自: 115.43.217.13 (02/20 20:34)
文章代碼(AID): #1H9CAy-s (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1H9CAy-s (NIHONGO)