Re: [語彙] 飯店客房 刷卡式的感應器

看板NIHONGO (日語板)作者 (keep walking...)時間13年前 (2013/05/01 00:04), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《hagi13 (Shirley)》之銘言: : 大家好 我目前是飯店的工作人員.. : 我們飯店的房門 ,是用刷卡感應的方式 : 但最近要把刷卡感應的方式換掉 ,改成一般金屬鑰匙 : 原因是這些在房門上的感應器 都太老舊 : 一旦壞掉 光是廠商找零件就會花很多時間 很不方便 : 部分房間是日籍商務客以包月方式使用 : 現在公司是叫我去跟他們解釋這狀況 ... : 想請問 飯店的刷卡式門鎖 附在門上的感應器 日文可以怎麼說? : センサー ? 或是應該有一個專有名詞的說法? : 飯店的刷卡感應器長這樣 : http://ppt.cc/tGTx : 就是圖片長條狀部分...... : 以下是我目前想的到的 但不知道他們會不會懂? : ドアのセンサーは古すぎるので、中の部品はあまり見つからない ドアのカードロックが老朽化で部品の調達が困難になっており : 一旦故障すると、修理できない状況となっております 故障する場合、修理できなくなる可能性が出たため : そのために、当ホテルはドアのセンサーが取り除く、 当ホテルは近いうちにドアのカードロックを全て撤去し : メタル製のかぎでお取替えする予定はあります 金属製のシリンダーキーに取替る予定です : 以上有什麼可以改得更適合的......麻煩各位指教了 : 謝謝大家的幫忙> < -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.29.97

05/01 17:32, , 1F
我知道怎麼講了 謝謝你的修改:)
05/01 17:32, 1F
文章代碼(AID): #1HV-k2Ho (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HV-k2Ho (NIHONGO)