[翻譯] 中翻日 促銷活動

看板NIHONGO (日語板)作者 (梅茲)時間12年前 (2013/05/29 21:35), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
大家好 最近親戚的兒童服飾店的促銷活動需要日翻中 自己有試翻好了 但是覺得可能不是很自然或不夠禮貌 如果有任何可以改進的地方麻煩請大家指點我更好的寫法 謝謝大家>< 原文 5/28-6/20 凡消費滿 3000元 即可以500元預約報名【大象T-花朵彩繪活動】 打造寶貝的專屬特色大象衣 (原價1080) 現場提供每人印花T恤、花朵各一件份 免費使用繪布筆、裝飾材料與工具 (500元預約1名,每滿3000元限報2名) 我的翻譯 5/28から6/20まで、 ご来店の消費金額は3000元に達すると、 500元で【象さんの服ペインティング】とていう活動が予約できます。 子供専用の特色のある象さんの服を作ることができます(原価1080元) 現場でプリントTシャツ、飾る用の花を一つづつ提供します。 そして無料でペインティング材料を使うことができます。 (一名様500元で、消費金額は3000元に達すると2名様の予約の制限があります) (最主要是最後一句 不知道這樣寫日本人看得懂嗎?) 先謝謝大家了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.248.74

05/29 23:38, , 1F
2名様まで予約させて頂きます
05/29 23:38, 1F

05/29 23:38, , 2F
另外這種文宣內文的語調全部都要敬語
05/29 23:38, 2F

05/30 12:51, , 3F
謝謝囉~已重新改正^^
05/30 12:51, 3F
文章代碼(AID): #1HfWGvpo (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1HfWGvpo (NIHONGO)