[翻譯] 請幫我看看這個日文來信是什麼意思>"<
不好意思
要麻煩各位>"<
幾個禮拜前,在日本網站購買衣服,
後來日本網站今天回了一封通知信件給我,
內容如下:
いつもご利用ありがとうございます。
先日発送致しましたご注文商品(RCW2119846)が弊社宛てに返送されて参りましたので
ご連絡させて頂きます。
ご注文はこのあと自動的にキャンセル手続きがおこなわれますのでご了承ください。
【クレジット決済の場合】
商品出荷の際に決済がおこなわれておりますため
ご利用のクレジットカードにご返金手続をおこなわせていただきます。
ご返金処理まで、最長で20日営業日(土日祝日を除く)期間を設けさせて頂きますが、
なるべく早く手続きを致しますのでお待ち頂けます様、宜しくお願い致します。
※また特別ポイントをご利用の場合は、失効扱いとなりますので予めご了承下さい。
お手数ですが、宜しくお願い致します。
雖然自己日文已經學到中階了,
但看這類的通知文還是有點吃力>"<
我的解讀重點大致上為:
之前購買的商品被退回網路公司,並且訂購的商品皆被取消了
用信用卡付費的金額將會退還(但有抽手續費?)
處理的工作天數最長為20日(六日除外)
不知道自己的解讀有沒有錯誤
希望各位大大能幫我看看
拜託大家了!
謝謝你們>"<
X
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.125.234
※ 編輯: chaplin9085 來自: 118.166.125.234 (06/02 00:56)
推
06/02 00:58, , 1F
06/02 00:58, 1F
→
06/02 00:58, , 2F
06/02 00:58, 2F
謝謝O大>"<
喜歡的商品全沒了實在是太悲傷了
不知道為什麼被退回
我是在RUNWAY買衣服的
將商品寄至JSHOPPER的轉運
之前也這麼做
但這次卻被退回 實在心痛
有些商品都SOLD OUT了!哭哭!
※ 編輯: chaplin9085 來自: 118.166.125.234 (06/02 01:08)
推
06/02 02:43, , 3F
06/02 02:43, 3F
→
06/02 10:49, , 4F
06/02 10:49, 4F
→
06/02 10:49, , 5F
06/02 10:49, 5F
→
06/02 10:50, , 6F
06/02 10:50, 6F
→
06/02 10:50, , 7F
06/02 10:50, 7F
→
06/02 10:51, , 8F
06/02 10:51, 8F
→
06/02 10:52, , 9F
06/02 10:52, 9F
→
06/02 16:27, , 10F
06/02 16:27, 10F
推
06/04 20:44, , 11F
06/04 20:44, 11F
→
06/04 20:45, , 12F
06/04 20:45, 12F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章