[翻譯] 灌籃高手的歌詞
想請問以下幾句歌詞應該如何解讀
1.君に夢中なことに 訳なんてないのに
~~~~~~~~ ~~~~~~~~
請問這裡應該如何拆解? 這裡是翻成"理由之類的"嗎?
2.恋をしているようで 躍らされてるような
~~~~~~
前面那個ようで應該是翻成"好似" 這裡的就不知道怎麼翻了
3.互いのすべてを 知りつくすまでが
~~~~~~
請問這裡要怎麼翻?
4.はかなき想い この tragedy night
~~~~~~~~
我只查到はかない這個字 請問這裡為什麼會把い換成き呢?
5.欲望だらけの 街じゃ 夜空の
~~~~
這裡的じゃ不知道是什麼意思?
6.誰もが望みながら 永遠を信じない
~~~~~~
這裡是翻譯成"雖然"嗎?
感謝~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.210.44.31
推
07/22 23:43, , 1F
07/22 23:43, 1F
→
07/23 00:16, , 2F
07/23 00:16, 2F
→
07/23 00:17, , 3F
07/23 00:17, 3F
→
07/23 00:18, , 4F
07/23 00:18, 4F
→
07/23 00:20, , 5F
07/23 00:20, 5F
→
07/23 00:20, , 6F
07/23 00:20, 6F
→
07/23 00:21, , 7F
07/23 00:21, 7F
→
07/23 00:23, , 8F
07/23 00:23, 8F
→
07/23 00:23, , 9F
07/23 00:23, 9F
→
07/23 07:11, , 10F
07/23 07:11, 10F
→
07/23 07:11, , 11F
07/23 07:11, 11F
→
07/23 07:11, , 12F
07/23 07:11, 12F
→
07/23 07:12, , 13F
07/23 07:12, 13F
→
07/23 07:13, , 14F
07/23 07:13, 14F
→
07/23 07:13, , 15F
07/23 07:13, 15F
推
07/23 12:56, , 16F
07/23 12:56, 16F
→
07/23 12:56, , 17F
07/23 12:56, 17F
推
07/23 12:59, , 18F
07/23 12:59, 18F
推
07/23 16:13, , 19F
07/23 16:13, 19F
推
07/28 13:23, , 20F
07/28 13:23, 20F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
43
104
70
116