[心得] 關於全平假名的文章
前陣子看了一些全平假名的小段句子,確實讀起來很吃力。
在練習的時候突然想到,日本人對於這種全部用平假名去寫的句子看起來是什麼感覺?
與台灣中文的注音符號比起來似乎有相同的感覺,就像一小段句子全部用注音來寫,如果不仔細看的話,其實要看懂全注音文也是不容易。
不知道有沒有日本人對於全平假名的文章閱讀上的狀況是啥的心得呢?
單純有點好奇XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.80.24.13
推
08/28 12:38, , 1F
08/28 12:38, 1F
→
08/28 12:38, , 2F
08/28 12:38, 2F
→
08/28 12:39, , 3F
08/28 12:39, 3F
→
08/28 12:39, , 4F
08/28 12:39, 4F
→
08/28 12:40, , 5F
08/28 12:40, 5F
→
08/28 12:44, , 6F
08/28 12:44, 6F
→
08/28 12:44, , 7F
08/28 12:44, 7F
→
08/28 12:45, , 8F
08/28 12:45, 8F
→
08/28 12:56, , 9F
08/28 12:56, 9F
→
08/28 12:56, , 10F
08/28 12:56, 10F
推
08/29 14:49, , 11F
08/29 14:49, 11F
→
08/29 16:13, , 12F
08/29 16:13, 12F
推
08/29 17:27, , 13F
08/29 17:27, 13F
→
08/29 17:30, , 14F
08/29 17:30, 14F
→
08/29 17:31, , 15F
08/29 17:31, 15F
→
08/29 17:31, , 16F
08/29 17:31, 16F
→
08/29 17:31, , 17F
08/29 17:31, 17F
推
08/29 18:18, , 18F
08/29 18:18, 18F
→
08/29 19:16, , 19F
08/29 19:16, 19F
→
08/29 19:17, , 20F
08/29 19:17, 20F
→
08/29 19:23, , 21F
08/29 19:23, 21F
→
08/29 19:23, , 22F
08/29 19:23, 22F
→
08/30 22:04, , 23F
08/30 22:04, 23F
推
09/04 20:20, , 24F
09/04 20:20, 24F
→
09/04 20:20, , 25F
09/04 20:20, 25F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章