[讀解] 為什麼要接来ます~??

看板NIHONGO (日語板)作者 (星星餅乾出品,避暑佳作)時間12年前 (2013/09/21 21:05), 編輯推噓6(6013)
留言19則, 7人參與, 最新討論串1/1
大家晚安安~ 小蛇蛇又來問問題了~ 這次的問題是這樣子的~ 回家的用法: 感覺上用:帰ります就好了呀~為什麼還要再變成帰って来ます呢?? 還是因為是我正在學的這課"かどうか"的關係~?? 真正的句子: A:香川さんは? B:取引先の会社へ行きましたよ。 A:何時ごろ帰って来るかどうか、わかりますか? B:さあ、鈴木さんに聞けば、分かると思います。 請求解惑!謝謝~ -- 處事公正,所期奉公,立業貿易 by 岩崎さん。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.39.40

09/21 21:08, , 1F
基本上跟#1IEzRUWF意思是一樣的,ある
09/21 21:08, 1F

09/21 21:08, , 2F
方向性 回"來"(這裡) 不然不知道他回"哪裡"
09/21 21:08, 2F

09/21 21:08, , 3F
動作をして戻る(做完某種動作後回來)
09/21 21:08, 3F

09/21 21:10, , 4F
還是不太懂...
09/21 21:10, 4F

09/21 21:11, , 5F
上面那篇文章是完全看不懂...
09/21 21:11, 5F

09/21 21:12, , 6F
看了二樓的~懂了~謝謝
09/21 21:12, 6F

09/21 21:14, , 7F
一樓跟那篇說的是 てくる有著"往返"的意味
09/21 21:14, 7F

09/21 21:15, , 8F
就是做完這個動作會再回來的意思
09/21 21:15, 8F

09/21 21:15, , 9F
但在這邊我覺得好像不能這樣解釋.....
09/21 21:15, 9F

09/21 21:16, , 10F
比如那篇的例子 手紙を出してくる "去寄信"
09/21 21:16, 10F

09/21 21:16, , 11F
就是寄完會再回來的意思 我是這樣理解
09/21 21:16, 11F

09/21 21:19, , 12F
剛剛翻字典,動作が近づく這解釋比較
09/21 21:19, 12F

09/21 21:20, , 13F
符合,也就是如flamer版友提的,其中
09/21 21:20, 13F

09/21 21:21, , 14F
例句也是帰ってくる
09/21 21:21, 14F

09/21 22:24, , 15F
用台語的語感就是「來去」的感覺
09/21 22:24, 15F

09/21 23:02, , 16F
~てくる 就是中文"~來"的語感
09/21 23:02, 16F

09/21 23:02, , 17F
相對的 ~ていく就是"~去"
09/21 23:02, 17F

09/22 23:37, , 18F
通常寫出漢字的表示2樓的意思
09/22 23:37, 18F

09/23 05:23, , 19F
中文的來去也有這種用法 提水來 拿錢去 etc.
09/23 05:23, 19F
文章代碼(AID): #1IFPb-72 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1IFPb-72 (NIHONGO)