[翻譯] 專業領域翻譯問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (カツ丼)時間12年前 (2014/03/10 16:47), 編輯推噓7(7018)
留言25則, 13人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我現在是日文系的學生 前幾天接到體育老師希望幫忙翻譯的試題 裡頭有很多關於排球的術語 但是我自己不喜歡運動,所以幾乎都看不懂 憑著GOOGLE翻譯找到了多半詞彙的日文 不過很多我還是找不太到(EX高手托球) 想要趁這次機會問問版友,如果遇到這種事情應該如何是好呢? 我想以後自己還有很多機會會遇到這樣的事情,想請求版友指點迷津 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.73.174.1

03/10 16:51, , 1F
找日本排球影片或漫畫的生肉吧
03/10 16:51, 1F

03/10 17:03, , 2F
例如 クイックA クイックC ブロード?
03/10 17:03, 2F

03/10 17:36, , 3F
去日文書局買排球的專業書來看 就會有很多
03/10 17:36, 3F

03/10 18:06, , 4F
跟日文無關 我是想說沒把握就別硬接
03/10 18:06, 4F

03/10 18:06, , 5F
有職業道德上的問題...
03/10 18:06, 5F

03/10 18:22, , 6F
不然就是反過來 要有接了就要卯起來搞懂翻到
03/10 18:22, 6F

03/10 18:23, , 7F
好 拿日文圖請教專家中文名稱或參考專門書籍
03/10 18:23, 7F

03/10 19:31, , 8F
無給的話 我覺得可以當做練習 對方應該也不
03/10 19:31, 8F

03/10 19:31, , 9F
會太介意正確性 當然翻譯也是要先驗證過
03/10 19:31, 9F

03/10 19:43, , 10F
接自己不熟悉的領域是吃力不討好的工作
03/10 19:43, 10F

03/10 21:00, , 11F
不懂的話就坦白跟老師說沒辦法
03/10 21:00, 11F

03/10 21:00, , 12F
老實說我覺得就算是給學生,也必須要
03/10 21:00, 12F

03/10 21:01, , 13F
付費,畢竟這是需要花精神的工作。專業
03/10 21:01, 13F

03/10 21:01, , 14F
的東西拿去外面翻需要不少錢,我不想往
03/10 21:01, 14F

03/10 21:01, , 15F
不好的方面想,所以我個人是建議如果
03/10 21:01, 15F

03/10 21:01, , 16F
真的覺得麻煩或不知道該怎麼說,就委婉
03/10 21:01, 16F

03/10 21:02, , 17F
拒絕老師,不然你以後大概會翻不完吧
03/10 21:02, 17F

03/11 13:05, , 18F
很多都是外來語,用英文反查。
03/11 13:05, 18F

03/12 16:37, , 19F
心有戚戚焉XD之前一個打毛線的朋友要我幫她
03/12 16:37, 19F

03/12 16:38, , 20F
一開始好意收 哪知道她開始催
03/12 16:38, 20F

03/12 16:38, , 21F
後來感覺很差 直接還給他了
03/12 16:38, 21F

03/13 11:23, , 22F
(離題) 如果要翻排球領域, 我可以協助~
03/13 11:23, 22F

03/14 23:45, , 23F
聽說桐島退社了 也好多排球名詞
03/14 23:45, 23F

03/14 23:46, , 24F
看得好累XD
03/14 23:46, 24F

03/18 19:57, , 25F
HQ看一下XD然後看一下體育台實況排球對照~?
03/18 19:57, 25F
文章代碼(AID): #1J7NmYdy (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1J7NmYdy (NIHONGO)