[翻譯] 請問這篇文章的翻譯
想請問以下翻譯有無問題。
-------------------------------------------------------------------------------
こんばんは♪
晚安♪
最近、気づいたこと!!
最近在意的事!!
なんか知らないうちに
どこか打ってるんだよね~!
足と手に打ち身が…
總覺得在不經意間打了哪邊啊~!
腳跟手的瘀傷…
私、自分で言うのもなんだけど
おっちょこちょいだから
気をつけなきゃね
雖然我自己這樣講有點那個,但因為我迷糊了,所以不要在意啦
そして悩み、
成長期だからあまり食べないように
しようとするけどお腹すく
接著煩惱是,由於是成長期,所以不怎麼吃東西,但肚子會餓呢
どうしたらいいの~。
該怎麼辦才好~。
よぉ~し!
こうなったら半身浴してくる!
好吧~!這樣的話就來泡半身浴吧!
明日は、久しぶりの
「パジャマドライブ」公演です
明天是久違的「睡衣兜風」公演
復習してから寝るよ!
複習完再來睡吧!
3期生も盛りだくさんだから
ワクワクしてます
由於有很多三期生會一起出演,所以很興奮
http://i.imgur.com/X7KF4UA.jpg

今日の写真で注目してほしいところ!!
今天的照片希望你注意的地方是!!
衣装のイヤリング
服裝的耳環
はーとの形
是愛心的形狀
--
重要的是"心"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.23.72.51
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1417066687.A.ABC.html
推
11/28 19:12, , 1F
11/28 19:12, 1F
→
11/28 19:12, , 2F
11/28 19:12, 2F
→
11/28 19:13, , 3F
11/28 19:13, 3F
→
11/28 19:14, , 4F
11/28 19:14, 4F
→
11/30 17:12, , 5F
11/30 17:12, 5F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
46
90