Re: [心得] 日語果然強大﹗﹗

看板NIHONGO (日語板)作者 (一土日卜火)時間11年前 (2014/12/16 22:07), 編輯推噓0(0021)
留言21則, 4人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
有些店家是會這樣弄,但也是極少數,要是把這種夾帶注音和少數英文字的文章發表類 似在學校的功課、公司及政府文件等正式場合就不被認可,被認為是一種無意義的文章 而日文卻不是這樣,他們可容許「不太熟悉」的漢字只用假名寫,某些時候還可用片假 名,アニキ、兄貴;キレイ、綺麗....等等的。 「夢みるアドレセンス」這個字也很特殊,這個字太長也可簡稱為「夢アド」,又可寫 成漢字「夢みる思春期」在這個資訊快速流動的時代,日本人這樣做感覺上很可以快速 跟時代接軌。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.212.126 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1418738862.A.D62.html

12/16 22:51, , 1F
我倒覺得アニキ跟キレイ不是因為漢字不熟悉
12/16 22:51, 1F

12/16 22:53, , 2F
才寫成假名的 且日文本來就漢字假名並存
12/16 22:53, 2F

12/16 22:53, , 3F
拿中文的純標音作用的注音符號比很奇怪
12/16 22:53, 3F

12/16 22:54, , 4F
アニキ跟兄貴使用場合跟隱含意義根本不一樣
12/16 22:54, 4F

12/17 00:15, , 5F
原本就不能比吧,對我們來說正式的
12/17 00:15, 5F

12/17 00:15, , 6F
文章就是中文字,但日文原本就是漢字
12/17 00:15, 6F

12/17 00:15, , 7F
平片假名組成。日本小學生也是從整篇
12/17 00:15, 7F

12/17 00:15, , 8F
假名的文章,到使用漢字寫報告作文
12/17 00:15, 8F

12/17 00:15, , 9F
等等。成人後,有些字沒有換漢字也是
12/17 00:15, 9F

12/17 00:15, , 10F
會被覺得奇怪的。
12/17 00:15, 10F

12/17 01:36, , 11F
因為注音和英文不是中文,片假名、外來語是
12/17 01:36, 11F

12/17 01:37, , 12F
日文,外來語雖然來源是音譯但很多用法已經
12/17 01:37, 12F

12/17 01:37, , 13F
是日文特有,把那些看成夾雜英文並不正確
12/17 01:37, 13F

12/17 01:38, , 14F
因為中文是表意文字所以你只看到表音的優點
12/17 01:38, 14F

12/17 01:40, , 15F
可是明明是日文卻不一定看的懂的外來語也不
12/17 01:40, 15F

12/17 01:40, , 16F
見得有你想的那麼跟時代接軌.
12/17 01:40, 16F

12/17 04:05, , 17F
原po根本自說自話,日文也是有共識和規範
12/17 04:05, 17F

12/17 04:08, , 18F
難道寫夜露死苦/コウエンでサンポします
12/17 04:08, 18F

12/17 04:09, , 19F
會被人接受?看到一點片面就無限上綱...
12/17 04:09, 19F

12/17 04:09, , 20F
還把標音的注音和假名來比....
12/17 04:09, 20F

12/17 04:10, , 21F
整篇文章都用注音寫要看多久才看得懂?
12/17 04:10, 21F
文章代碼(AID): #1Ka3okrY (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Ka3okrY (NIHONGO)