Re: [翻譯] 一本日語鐵路(新幹線)書籍的內容

看板NIHONGO (日語板)作者 (?)時間11年前 (2015/01/19 00:43), 11年前編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
: 長くなる。その分だけ出庫時間を早める必要があるし、東海道新幹線の東京品川間で問 : 題になったように、入出庫のための回送列車が本線を塞ぐために増発が難しくなる。と : はいえ、車両基地の用地が確保できなければ、それはそれで大問題なので、どこかで折 : り合いを付ける必要がある。東海道新幹線の場合、品川駅の新設によって入出庫に影響 : されないターミナルを確保したわけだ。 : 試譯:(這句看不太懂,是什麼列車從附近車站回廠的距離很長之類的?),需要提早離 : 廠,在東京、品川間的東海道新幹線上,由於進出廠的列車佔用了正線營運,使得 : 加開班車變得困難。(這句看不太懂)。依據東海道新幹線的情況,而增設了品川 : 站,將之作為不受出入廠列車影響的終點站。 火車是一段一段的線路,在那一段中,同時只能開一列火車, 因此,當火車的停車場到開始站之間距離愈長的話, 中途會暫用很多條線路,而太多車同時進出車站和停車場的話, 就會無法加開太多班車次。 ---------------- 電器路牌閉塞制度----這個說明的更詳細 http://www.sj2es.tnc.edu.tw/xsugar/train/main3.htm -- ◤ ◥◤ ◥◤ ◥◤ ◥ Σ ◆ ◆ Σ ◆ ◆ Σ ◆ ◆ Σ ◆ ◆ ++++++ ++++++ ++++++++++++◥▇▆@ @▆▇◤ Ψ Ψ ▄▄▄ ▄▄▄ / \ ΓVISS -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.67.211.122 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1421599395.A.AE7.html ※ 編輯: ckitwei (203.67.211.122), 01/19/2015 00:46:21

01/19 00:47, , 1F
感謝解釋這段Orz
01/19 00:47, 1F
文章代碼(AID): #1Kk-AZhd (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Kk-AZhd (NIHONGO)