Re: [翻譯] 一本日語鐵路(新幹線)書籍的內容
: 長くなる。その分だけ出庫時間を早める必要があるし、東海道新幹線の東京品川間で問
: 題になったように、入出庫のための回送列車が本線を塞ぐために増発が難しくなる。と
: はいえ、車両基地の用地が確保できなければ、それはそれで大問題なので、どこかで折
: り合いを付ける必要がある。東海道新幹線の場合、品川駅の新設によって入出庫に影響
: されないターミナルを確保したわけだ。
: 試譯:(這句看不太懂,是什麼列車從附近車站回廠的距離很長之類的?),需要提早離
: 廠,在東京、品川間的東海道新幹線上,由於進出廠的列車佔用了正線營運,使得
: 加開班車變得困難。(這句看不太懂)。依據東海道新幹線的情況,而增設了品川
: 站,將之作為不受出入廠列車影響的終點站。
火車是一段一段的線路,在那一段中,同時只能開一列火車,
因此,當火車的停車場到開始站之間距離愈長的話,
中途會暫用很多條線路,而太多車同時進出車站和停車場的話,
就會無法加開太多班車次。
----------------
電器路牌閉塞制度----這個說明的更詳細
http://www.sj2es.tnc.edu.tw/xsugar/train/main3.htm
--
◤ ◥ 答 ◤ ◥ 拉 ◤ ◥ 米 ◤ ◥ 哆
Σ ◆ ◆ 蚊 Σ ◆ ◆ 肥 Σ ◆ ◆ 開 Σ ◆ ◆ 啦
︵ 吸 ︵ 兒 ︵ 喇 ︵ 太
◣++++++◢ ◣++++++◢ ◣++++++◢ 雞 ◣++++++◢ 裸
◥▇▆@ ≡ @▆▇◤ Ψ ≡ Ψ ▄ ≡ ▄ 囉 ▄▄▄ ≡ ▄▄▄
▅ ▅ ▄/ ▅ \▄ ▅ AΓVISS
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.67.211.122
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1421599395.A.AE7.html
※ 編輯: ckitwei (203.67.211.122), 01/19/2015 00:46:21
推
01/19 00:47, , 1F
01/19 00:47, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
10
29