[問題]一ヶ所以上を有せざる

看板NIHONGO (日語板)作者 (54寫道)時間11年前 (2015/03/19 15:32), 11年前編輯推噓3(3012)
留言15則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
正在讀日文的建築工程相關文獻 原文: 仕上面に抜節、死節無く、生節は径二分以下のものにして、見え掛かり面一平方尺 以上のものに、一ヶ所以上を有せざるもの 我的翻譯: 完成面上沒有拔節、死節,可見的面一平方尺之內,直徑二分以下的生節,少於一處以上 不過讓我遲疑的是「一ヶ所以上を有せざる」原意應該是「沒有一處以上」, 那到底是連一處都不能有,也就是完全沒有的意思, 還是只能有一處以下? 然後整句這樣的翻譯有沒有問題 先謝謝各位了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.62.30 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1426750375.A.251.html ※ 編輯: Aiglon (61.223.62.30), 03/19/2015 15:39:30

03/20 01:06, , 1F
依我理解是都沒有 看有沒有人可以解釋
03/20 01:06, 1F

03/20 13:39, , 2F
謝謝你
03/20 13:39, 2F

03/26 05:10, , 3F
有せざる是有する的未然形,加上打消的
03/26 05:10, 3F

03/26 05:10, , 4F
助動詞ず的連體形ざる。
03/26 05:10, 4F

03/26 05:10, , 5F
03/26 05:10, 5F

03/26 05:10, , 6F
有する的意思是持っている的意思。
03/26 05:10, 6F

03/26 05:10, , 7F
意思應該是不能有一處以上2分以下的生節
03/26 05:10, 7F

03/26 05:10, , 8F
03/26 05:10, 8F

03/26 05:10, , 9F
以上個人愚見,
03/26 05:10, 9F

03/26 05:10, , 10F
若有錯請指正,謝謝。
03/26 05:10, 10F

03/26 05:20, , 11F
而一ヶ所以上有包含 一ヶ所
03/26 05:20, 11F

03/26 05:20, , 12F
就是一個都不能有
03/26 05:20, 12F

03/26 05:20, , 13F
抱歉剛才寫錯
03/26 05:20, 13F

03/26 05:20, , 14F
03/26 05:20, 14F

03/26 05:20, , 15F
70.html
03/26 05:20, 15F
文章代碼(AID): #1L2dkd9H (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1L2dkd9H (NIHONGO)