Re: [翻譯] 戀愛詩籤

看板NIHONGO (日語板)作者 (QQcv)時間10年前 (2015/08/16 09:48), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
沒有人可以幫我看一下嗎Q^Q 感覺自己有翻不對的地方 還是想請大家幫忙 不好意思麻煩大家了>< 謝謝 ※ 引述《QQcv (QQcv)》之銘言: : 皆さん こんばんわ : 今天去東京大神宮求戀愛籤 : 得到了大吉(開心) : 不過內容部分我還是不太理解 : 請各位高手們幫我看有沒有翻錯~ : 原文: : 共々に純情を保って愛を語るなんて 今時本当に難しいことです : でも愛情運は次第によい気運に向こっています : 愛しあっている二人に倖せな花咲く春が開けましょう : 円満な結婚を心ががけなさい : 翻譯: : 像這樣的一起保有著純情愛語 現今是相當不容易的事 : 但戀愛運的過程是往好的趨勢去發展的 : 相愛的兩個人幸福的開啟春之花吧 : 準備好圓滿的婚姻的心吧 : 其實有好幾處不知道要怎麼翻 : 請各位高手幫忙修正~ : 謝謝:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.165.228.247 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1439689726.A.E61.html

08/16 21:28, , 1F
去翻譯版應該很快會有答案吧我想XD
08/16 21:28, 1F

08/17 09:36, , 2F
因為看起來大致沒問題啊
08/17 09:36, 2F
文章代碼(AID): #1Lp-l-vX (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
1
2
文章代碼(AID): #1Lp-l-vX (NIHONGO)