[翻譯] 戀愛詩籤

看板NIHONGO (日語板)作者 (QQcv)時間10年前 (2015/08/14 20:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
皆さん こんばんわ 今天去東京大神宮求戀愛籤 得到了大吉(開心) 不過內容部分我還是不太理解 請各位高手們幫我看有沒有翻錯~ 原文: 共々に純情を保って愛を語るなんて 今時本当に難しいことです でも愛情運は次第によい気運に向こっています 愛しあっている二人に倖せな花咲く春が開けましょう 円満な結婚を心ががけなさい 翻譯: 像這樣的一起保有著純情愛語 現今是相當不容易的事 但戀愛運的過程是往好的趨勢去發展的 相愛的兩個人幸福的開啟春之花吧 準備好圓滿的婚姻的心吧 其實有好幾處不知道要怎麼翻 請各位高手幫忙修正~ 謝謝:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.165.228.247 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1439555548.A.619.html
文章代碼(AID): #1LpT_SOP (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
1
2
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
1
2
文章代碼(AID): #1LpT_SOP (NIHONGO)