[文法] NHK WEB EASY
https://goo.gl/UqEyFQ
全文如上
「君の名は。」はインターネットなどで早くから有名になっていた
ので、「ドラえもん」よりたくさんの人が見に来そうだと言われています。
這句中的 早くから 雖然字很簡單但卻有點看不懂
整句翻作
【你的名字】因為藉由網路很快就有名起來,所以被說看起來比來看多拉A夢的人還要多很多。
總之 早くから是很快開始的意思嗎?
--
A Stairway To Heaven
But A Highway To Hell
天堂難上 地獄好走
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.135.45
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1480906612.A.A6D.html
→
12/05 11:05, , 1F
12/05 11:05, 1F
推
12/05 12:44, , 2F
12/05 12:44, 2F
→
12/05 12:44, , 3F
12/05 12:44, 3F
推
12/05 12:44, , 4F
12/05 12:44, 4F
sorry 沒看到そう 加上去了
→
12/05 12:46, , 5F
12/05 12:46, 5F

→
12/05 22:30, , 6F
12/05 22:30, 6F
普遍來說。 我會改成這樣
不過類似的用法像
と考えられています 普遍認為
と思われています 普遍覺得
直接拿來套,都超不像中文的......
推
12/06 00:41, , 7F
12/06 00:41, 7F
ます形-ます+そう是看起來好像的意思...
推
12/06 01:08, , 8F
12/06 01:08, 8F
推
12/06 01:15, , 9F
12/06 01:15, 9F
推
12/06 11:38, , 10F
12/06 11:38, 10F
※ 編輯: blueshock (125.230.135.45), 12/06/2016 13:22:37
※ 編輯: blueshock (125.230.135.45), 12/06/2016 13:26:43
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章