[語彙] 為什麼武士不是むし

看板NIHONGO (日語板)作者 (免洗)時間4年前 (2021/06/01 00:26), 編輯推噓7(7013)
留言20則, 8人參與, 最新討論串1/1
日文的平假名都是草書轉化的 む是由武字而來 那為甚麼武士發音不直接是むし而是ぶし 是因為發明平假名時候的音韻已經跟武士出現時的音韻不一樣了嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.140.104 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1622478362.A.A48.html

06/01 00:35, 4年前 , 1F
首先「武士」是我們對他們的「侍(さむらい)」的翻譯
06/01 00:35, 1F

06/01 00:35, 4年前 , 2F
喔,看錯 上面這條無關
06/01 00:35, 2F

06/01 00:36, 4年前 , 3F
再來就是ぶ也是其中一種念法,音讀並非只有一種
06/01 00:36, 3F

06/01 00:38, 4年前 , 4F
ぶ是漢音,む是吳音
06/01 00:38, 4F

06/01 01:15, 4年前 , 5F
ぶし語源一說是山伏(やまぶし)/野伏(のぶし)的"ぶし"
06/01 01:15, 5F

06/01 01:21, 4年前 , 6F
後來套上"武士"兩字,而奈良時代時文獻已有"武士"兩字
06/01 01:21, 6F

06/01 01:24, 4年前 , 7F
但念作もののふ,據說典自古代軍事貴族之物部氏
06/01 01:24, 7F

06/01 18:30, 4年前 , 8F
謝謝樓上詞源解釋 :)
06/01 18:30, 8F

06/02 05:40, 4年前 , 9F
是ぶし套上武士,不是武士掛上ぶし
06/02 05:40, 9F

06/03 18:23, 4年前 , 10F
自己沒依據亂猜,或許同唐詩,用台語、粵語唸韻腳,優於用
06/03 18:23, 10F

06/03 18:23, 4年前 , 11F
國語唸,唐代傳入日本的漢字,或許也是如此
06/03 18:23, 11F

06/04 17:26, 4年前 , 12F
所以也是一種当て字?
06/04 17:26, 12F

06/08 20:06, , 13F
古代的音韻,到日本這個偏僻的島國保存下來,中原大地經
06/08 20:06, 13F

06/08 20:06, , 14F
過蒙古和女真異族人入侵,語言發音已經變化很大,所以你
06/08 20:06, 14F

06/08 20:06, , 15F
用現代發音來看現代日本語和古中國語,會非常不協調
06/08 20:06, 15F

06/08 20:09, , 16F
當然,也不排除日本人的發音系統有缺陷(比如英文的L與R)
06/08 20:09, 16F

06/08 20:09, , 17F
,亂借字,比如泥棒,這就是單純日本中國都根本沒這個字
06/08 20:09, 17F

06/08 20:09, , 18F
,日本人在還沒文字時,把偷東西的人稱為dorobou,doro=
06/08 20:09, 18F

06/08 20:09, , 19F
泥,bou=棒,變成一個美麗的錯誤
06/08 20:09, 19F

07/10 13:18, , 20F
閩南語的武是唸ぶ 不知道有沒有關係
07/10 13:18, 20F
文章代碼(AID): #1WjGuQf8 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1WjGuQf8 (NIHONGO)