Re: [文法] 日本人會寫出別人看來不太自然的日文嗎

看板NIHONGO (日語板)作者 (秋夜微雨)時間2年前 (2022/07/19 05:04), 2年前編輯推噓14(14051)
留言65則, 8人參與, 2年前最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《red0whale (red whale)》之銘言: : 總之,假設我今天是日本人,我用自己的母語來寫,也是有可能會犯下日文的錯誤或者寫 : 出稍微不自然的日文嗎? 想就語言學探討 拋磚引玉 我的問題是 不同語言的母語人士常見常犯的錯誤或是困擾 以 英文 中文 日文為例 英語寫作來說 我發現 即便是母語人士 都經常犯文法上的錯誤 當然錯誤率會比我們低(同等學歷來看的話) 所以 即便是教授等級 仍會審核自己的文法 甚至現在都有用軟體去看文法問題 學術圈非常忌諱文法錯誤 但中文體系的犯錯卻很不一樣了 用錯字 寫錯字 不夠優美 不夠通順 等等 鮮少聽到文法問題 (觀念若有錯請提點) 我在中文書寫時 花心思的是 我寫的句話 是否能充分表達 我想傳達的意思 當然英文也會思考這問題 但相對上 英文文法也花上很多心思 (中文有文法 但是嚴謹度沒英文這麼高) 我日文是初心者程度 我想引的玉是 日語母語人士 書寫上 打字上 較為常見的錯誤或是困擾 有哪些? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 69.181.139.70 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1658178286.A.D74.html

07/19 07:49, 2年前 , 1F
中文文法錯誤的一堆好不好..得、地跟的不分(這個已
07/19 07:49, 1F

07/19 07:49, 2年前 , 2F
經是副詞跟形容詞不分)、做跟作不分這種文法問題,
07/19 07:49, 2F

07/19 07:49, 2年前 , 3F
然後還有做一個ooo的動作這種句法問題,只是你平常
07/19 07:49, 3F

07/19 07:49, 2年前 , 4F
不會注意到罷了。
07/19 07:49, 4F
的 得 算是常見 "我寫'的'這句話" 該用'得'還是'的'? 不過還有一點 我很少看過誰很介意這種細節的 英文 學術場合 機歪得要命.....

07/19 08:18, 2年前 , 5F
中文還有標點符號使用的問題,例如你這篇。
07/19 08:18, 5F
標點符號倒是 我中文書寫 網路聊天很少用標點符號 除非正式文章 我不知道英文母語人士如何 但英文的標點符號 我是用不好 ※ 編輯: chind (69.181.139.70 美國), 07/19/2022 09:25:16

07/19 09:49, 2年前 , 6F
你自己都說是學術的場合,同樣的你用中文寫論文的話
07/19 09:49, 6F

07/19 09:49, 2年前 , 7F
,論文教授自然也會用很專業的角度來看,語癌還是錯
07/19 09:49, 7F

07/19 09:49, 2年前 , 8F
誤的部分他們也會斤斤計較。相對地,如果是俗語,英
07/19 09:49, 8F

07/19 09:49, 2年前 , 9F
文也可以很不分文法啊,例如ain't ,你就可以取代掉
07/19 09:49, 9F

07/19 09:49, 2年前 , 10F
大部分的否定用語了
07/19 09:49, 10F

07/19 09:50, 2年前 , 11F

07/19 09:51, 2年前 , 12F
說穿了,只是你從來沒有好好正視過你的母語而已
07/19 09:51, 12F
中文正式寫作 是我去改別人的...... 大多都是語句不通順 比如你的推文 文法上也沒問題 我最多就是幫忙修飾而已(換句話說的意思) 同理 你也能修飾我的文章 但 我們彼此能糾正多少"中文文法錯誤?" 這件事其實很困擾美國人的 至於用字來說 那是字彙部分 這部分跟文法不太一樣 ※ 編輯: chind (69.181.139.70 美國), 07/19/2022 10:00:03

07/19 10:02, 2年前 , 13F

07/19 10:03, 2年前 , 14F
你可以從這篇去思考
07/19 10:03, 14F
你這些都對 我教過老外中文文法的... 但這些都是表達範疇 英文日文都有時態 完成式 過去式等等 各種形等等 你這個連結之前 他們困擾的是"純粹文法" 時態用錯 假設語動詞用錯 應該用完成式卻用成過去式 還有要命的介係詞... 一般我們是改完文章的結構 也就是你的文章所陳述 才開始"改英文文法" 時態上 受教程度越高的 越不會用錯 但介係詞 真的是要老外的命... 我還以為只有我覺得難.... ※ 編輯: chind (69.181.139.70 美國), 07/19/2022 10:12:23

07/19 10:10, 2年前 , 15F
史嘉琳老師的文章很棒 一堆人都說中文沒什麼文法 其實
07/19 10:10, 15F

07/19 10:10, 2年前 , 16F
只是沒意識到
07/19 10:10, 16F

07/19 10:12, 2年前 , 17F
很多中文論文連句構都被英文帶歪了
07/19 10:12, 17F

07/19 10:14, 2年前 , 18F
講這個之前也許可以先去翻翻它國的漢語教材
07/19 10:14, 18F
我中文文法還得跟烏克蘭人學呢 XD 母語人士通常無法精準表達自己語言的文法 (除非受過訓練) 所有語言都有主詞副詞受詞順序概念 德文 俄文 還多了一種還兩種詞 我忘了 所以中文母語者學習很痛苦... ※ 編輯: chind (69.181.139.70 美國), 07/19/2022 10:18:11

07/19 10:18, 2年前 , 19F
日文的話前面有一篇日本語真難啊。這種我不知道歸類在那裡
07/19 10:18, 19F

07/19 10:18, 2年前 , 20F
而,要做到什麼程度才叫"重視母語"。這些其實我覺得都蠻有
07/19 10:18, 20F

07/19 10:19, 2年前 , 21F
趣的概念。
07/19 10:19, 21F

07/19 10:20, 2年前 , 22F
然後,我想教母語的應該不只中文會這樣。所以有時候學它國
07/19 10:20, 22F

07/19 10:22, 2年前 , 23F
語言很多人會想單找它國人1對1教學這種也很有趣。
07/19 10:22, 23F
你推薦的文章我看了 很有意思~ 每種語言都有特性 導致不同語言 犯的錯可能會不同 (之前還很紅的討論 "滿" 跟 "蠻") 跟母語人士對話來學習 就看對方有無受過訓練了 還有一點很奇妙 英文有改文法的軟體 而且很火紅 很多美國人都有用 中文的話 我沒聽說過 有這種軟體嗎 @@? ※ 編輯: chind (69.181.139.70 美國), 07/19/2022 10:27:28

07/19 10:27, 2年前 , 24F
角色互換的話我想英文對談也不會有人針對文法糾錯的,不管
07/19 10:27, 24F

07/19 10:27, 2年前 , 25F
是本國還是它國人交談。這應該都差不多
07/19 10:27, 25F
這個就是美國很特殊的文化...... 我的經驗是 "會的" 但也要看人就是 一般會糾正錯誤的 (閒聊喔) 一 有心教你語言 (這可以理解) 二 你該多加學習 我真的看過老外噹老外英文文法用錯.... 但這種可能只是僅限於高教份子 ※ 編輯: chind (69.181.139.70 美國), 07/19/2022 10:32:08

07/19 10:32, 2年前 , 26F
我只能說,中文是孤立語的關係,母語者本來就會很不
07/19 10:32, 26F

07/19 10:32, 2年前 , 27F
容易感受到他的文法處,你學其他的孤立語(例如越南
07/19 10:32, 27F

07/19 10:32, 2年前 , 28F
語)的話也會有這樣的感覺,因為都是使用輔助語來表
07/19 10:32, 28F

07/19 10:32, 2年前 , 29F
示時態等意涵。不然你有想過「過、了、過了」的差異
07/19 10:32, 29F

07/19 10:32, 2年前 , 30F
嗎?你可以去翻給外國人的教科書,他就會分析,但母
07/19 10:32, 30F

07/19 10:32, 2年前 , 31F
語者只能用語感去區分。
07/19 10:32, 31F

07/19 10:33, 2年前 , 32F
應該…沒有吧。英文相對中文詞句結構相對清楚很多(我只能
07/19 10:33, 32F

07/19 10:34, 2年前 , 33F
想到這樣的形容詞)
07/19 10:34, 33F

07/19 10:35, 2年前 , 34F
TBBT的Sheldon 的確一天到晚在揪文法錯誤
07/19 10:35, 34F
是的 但是Sheldon的態度很機歪XD

07/19 10:36, 2年前 , 35F
舉一個德文文法來看吧,過去式跟過去完成式你去問一
07/19 10:36, 35F

07/19 10:36, 2年前 , 36F
般的德國人他只會跟你說正是與否的差異,但你去翻文
07/19 10:36, 36F

07/19 10:36, 2年前 , 37F
法書,文法書還會跟你區分哪些情況使用,不是只有正
07/19 10:36, 37F

07/19 10:36, 2年前 , 38F
式與否的差異。
07/19 10:36, 38F

07/19 10:37, 2年前 , 39F
打錯,不是過去完成式,是現在完成式
07/19 10:37, 39F

07/19 10:38, 2年前 , 40F
再順帶一提。說到重視母語,我之前翻過一本 日本語練習帳
07/19 10:38, 40F

07/19 10:39, 2年前 , 41F
看的懂日文的可以去翻翻看。
07/19 10:39, 41F

07/19 10:40, 2年前 , 42F
雖然說的是日本語,但裡面說的應該適用每一國語言才是
07/19 10:40, 42F

07/19 10:42, 2年前 , 43F
會啊。像上面的 的、得 之分。碰到在意的就會出來噹。
07/19 10:42, 43F

07/19 10:42, 2年前 , 44F
就不是常態。
07/19 10:42, 44F

07/19 10:42, 2年前 , 45F
英文句子主詞/代名詞/動詞是否一貫 比較容易用程式判斷
07/19 10:42, 45F

07/19 10:42, 2年前 , 46F
但長一點的中文句子 單靠文法切開就已經不容易
07/19 10:42, 46F
我發覺 有點歪題目了 畢竟是針對 "母語人士" 例如 If I were 這是假設語氣 有老外真的會用成If I was 中文當然有文法 "假如我是" 我不能寫成 "我是假如" (但中文沒過去式動詞 利用 '了' '已經' '過' 來修飾時態 老外在文法上學得很開心) 中文有文法 但是相對於英文母語 中文母語者鮮少或是幾乎沒有文法問題 我們的困擾像是 用字 上面講的"得 的 地" 然而 英文母語者 卻有文法困擾 (這篇文章跟推文 犯了多少中文文法錯誤? 英文母語者打英文 這篇可能就十個錯誤了) 然後 我好奇的是 日語方面 (畢竟這是日語版) 會有哪些問題 ※ 編輯: chind (69.181.139.70 美國), 07/19/2022 10:56:55

07/19 10:58, 2年前 , 47F
而以這篇當例子來說,學語言就一定會在意現在所學的語法是
07/19 10:58, 47F

07/19 10:59, 2年前 , 48F
否正確,大於非正在學的。能討論的大多數人母語都跳脫學習
07/19 10:59, 48F

07/19 11:00, 2年前 , 49F
階段且在平常使用上毫無窒礙,自然不會太在意。
07/19 11:00, 49F

07/19 11:04, 2年前 , 50F
哈哈!我看完才發現你要問的,我也歪很大。我上面說的那本
07/19 11:04, 50F

07/19 11:04, 2年前 , 51F
書有提到一些相關的現代日語常見的"不一樣的地方"
07/19 11:04, 51F

07/19 11:05, 2年前 , 52F
那些就沒記了,因為那不是我看那本書的重點- -
07/19 11:05, 52F
好吧^^||| 不過也算是給我一個研究日語的管道~ ※ 編輯: chind (69.181.139.70 美國), 07/19/2022 11:10:44

07/19 11:12, 2年前 , 53F
日語母語者最常見的就是敬語啊,以前還有糾錯的節目
07/19 11:12, 53F

07/19 11:12, 2年前 , 54F
07/19 11:12, 54F

07/19 11:34, 2年前 , 55F
很多日本公司新人研修課程會教敬語 免得菜鳥亂用丟公司
07/19 11:34, 55F

07/19 11:34, 2年前 , 56F
的臉
07/19 11:34, 56F

07/19 11:39, 2年前 , 57F
敬語用錯的日本人還蠻多的,將錯就錯積非成是的例子也不少
07/19 11:39, 57F

07/19 11:39, 2年前 , 58F
。另外就是對內對外、對上對下的謙讓語和尊敬語的轉換也讓
07/19 11:39, 58F

07/19 11:39, 2年前 , 59F
不少日本人很混亂。
07/19 11:39, 59F

07/19 20:15, 2年前 , 60F
日文的話 敬語的確算是母語者比較容易出錯的地方 另推26樓i
07/19 20:15, 60F

07/19 20:15, 2年前 , 61F
nter大 孤立語母語者相對上很少去體會到文法
07/19 20:15, 61F

07/19 20:30, 2年前 , 62F
認真說 有時候看文章通不通順 不代表合文法 我是說中文
07/19 20:30, 62F

07/19 20:31, 2年前 , 63F
我在金融業上班寫公文 老闆也常常改我的公文 說我寫得不通
07/19 20:31, 63F

07/19 20:31, 2年前 , 64F
順 但所謂的通不通順 講真的啦 那是個人習慣的主觀意見
07/19 20:31, 64F

07/19 21:18, 2年前 , 65F
07/19 21:18, 65F
這個好有意思~ ※ 編輯: chind (69.181.139.70 美國), 07/19/2022 22:58:42
文章代碼(AID): #1YrShkrq (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1YrShkrq (NIHONGO)