[語彙] ~になる和~となる是不是完全一樣呢?
就我所知,
~になる和~となる都是「變成~」的意思
我自己試著造兩個句子如下:
いつか嫁さんになる。
いつか嫁さんとなる。
兩句話是不是都翻成「總有一天會嫁人(變成人家的妻子)」?
如果是的話,~になる和~となる兩者在使用上或是意義上有沒有差別呢?
如果有的話,請教我怎麼選擇使用,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.47.239
→
11/29 13:32, , 1F
11/29 13:32, 1F
→
11/30 00:45, , 2F
11/30 00:45, 2F
推
11/30 00:50, , 3F
11/30 00:50, 3F
→
11/30 00:50, , 4F
11/30 00:50, 4F
→
11/30 00:55, , 5F
11/30 00:55, 5F
推
11/30 01:11, , 6F
11/30 01:11, 6F
推
11/30 02:19, , 7F
11/30 02:19, 7F
→
11/30 13:12, , 8F
11/30 13:12, 8F
推
11/30 22:32, , 9F
11/30 22:32, 9F
推
12/01 01:23, , 10F
12/01 01:23, 10F
→
12/02 21:08, , 11F
12/02 21:08, 11F
推
12/03 16:25, , 12F
12/03 16:25, 12F
推
12/04 14:07, , 13F
12/04 14:07, 13F
→
12/04 14:08, , 14F
12/04 14:08, 14F
推
02/04 05:30, , 15F
02/04 05:30, 15F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章