Re: [問題]請問ばかり和だけ用法的差異
※ 引述《NoDayDream (日文新手~~)》之銘言:
: 請教^^
: 下面兩句:
: A:あの人は每日 小說ばかり よんでいます。
: B:あの人は每日 小說だけ よんでいます。
: 的意義有差嗎?
參考資料...
日本語表現文型字典 【好用^^】
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/dictionary.html
ばかり 和 だけ都表示範圍的限定,但是ばかり卻帶有一種
超過限度、太過分的語感
所以,都使用在不好的地方~
EX:a可用だけ置換,但是b不行...
a)彼女ばかりと話す/私ばかりに文句を言う/男ばかりの會員
ばかり 老是和她說話 老是對我抱怨 滿是男性的會員
だけ 只和她說話 只是對我抱怨 全是男性的會員
【我個人覺得,雖然可以代換,但是語氣還是有差異吧......】
b)お世辭ばかりを言う/心配ばかりかける/石ころばかりの河原
老是說客套話 老是讓..擔心 滿是碎石的河床
【大致上可以理解~】
--
如果是一個勉強劃下的句點 我黯然接受
如果是一個引人遐想的問號 我欣然期待
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.248.232
推
推 203.68.107.68 10/28, , 1F
推 203.68.107.68 10/28, 1F
推
推 203.68.107.68 10/28, , 2F
推 203.68.107.68 10/28, 2F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
24
51
PTT職涯區 即時熱門文章