看板
[ NIHONGO ]
討論串[文法] 樣態否定
共 6 篇文章
內容預覽:
a.沒有否定形式的そうだ是 「傳聞」形式而不是「樣態」. b.「降らなさそうだ」或「降らなそうだ」在文法上是錯誤的,. 雖然現代口語上很多人這麼用.... http://home.alc.co.jp/db/owa/jpn_npa?stage=2&sn=218. V[ます]形+そうだ 是對事物的預估判
(還有18個字)
內容預覽:
雨が降りそうではない 雨が降らなそうだ. 這兩句翻成 "才不是像下雨的樣子" 跟 "好像不會下雨". 這樣就看得出差別了吧?. 文法上沒有禁止樣態否定這件事情。. 其實中文也是一樣,. 我覺得會下雨/我覺得咖哩好吃/我覺得他優秀. 都可以加上否定. 我不覺得會下雨/我不覺得咖哩好吃/我不覺得他優秀.
(還有79個字)
內容預覽:
從中文看不出任何差別=>不代表可以視為相同。. 光靠翻譯學習べき跟はず也會變成相同的東西。. 因為平常用そうではない(そうじゃない)或是そうにない,口語沒有人用そうでない。當然。. 因為平常用的是「雨が降りそうではない」「雨が降りそうにない」。. 用も只是強調,並非否定只能用も。. 「できそうにない
(還有91個字)
內容預覽:
不像會下雨vs.好像不會下雨 =>從中文看不出任何差別. 不過這不是重點,基本上在使用そう來描述樣態時,只會使用. 「なさそうだ」而不使用「そうでない」. 為什麼?. 先參考一下文法的敘述:. http://yslibrary.cool.ne.jp/harojapa009.htm. そうだ…様態・伝
(還有269個字)
內容預覽:
動詞、形容詞的連用形都可以接なさそうだ. (「く」、「しく」就是形容詞的連用形). 而動詞連用形接そうもない的意思不太一樣. 先舉別例. 起きなさそうなこと. 不像會發生的事/從跡象看來,推論不會發生的事. 起きそうもないこと. 沒有發生機會的事/不可能發生的事. 可以看出來文意相近,但「...そう
(還有153個字)