Re: [文法] 樣態否定

看板NIHONGO (日語板)作者 (百合秋)時間15年前 (2011/05/13 13:01), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串3/6 (看更多)
: 推 jasonmasaru:そうでない≠なさそうだ : → jasonmasaru:雨が降りそうでない、雨が降りなさそう,意思不同。 : → jasonmasaru:不像會下雨vs.好像不會下雨 不像會下雨vs.好像不會下雨 =>從中文看不出任何差別 不過這不是重點,基本上在使用そう來描述樣態時,只會使用 「なさそうだ」而不使用「そうでない」 為什麼? 先參考一下文法的敘述: http://yslibrary.cool.ne.jp/harojapa009.htm そうだ…様態・伝聞の意味をもち、形容動詞型の活用で、 様態は動詞の連用形や形容詞・形容動詞の語幹につき、 伝聞は用言の終止形につく。 [様態]雨が降りそうだ。  カレーがおいしそうだ。    彼は優秀そうだ。 [伝聞]雨が降るそうだ。  カレーがおいしいそうだ。  彼は優秀だそうだ。 如例句,我覺得會下雨/我覺得咖哩好吃/我覺得他優秀 這個我感覺是很主觀的結論,不需要任何客觀的佐證, 我的感覺就是A,A可以是「好吃」或「不好吃」,而不該是「非A」。 如下雨,如果我感覺不會下雨,通常否定的是「下雨」,而不是否定「感覺」。 所以使用「雨が降らなさそうだ」而不用「雨が降りそうでない」 至於有沒有「否定感覺」的狀況? 有的。 就是 雨が降りそう「も」ない 直翻就是 連一點要下雨的感覺都沒有。 只有在需要強調否定的感覺時,才會使用否定感覺的說法。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.161.235

05/13 16:13, , 1F
好詳細
05/13 16:13, 1F

05/13 19:36, , 2F
推!!
05/13 19:36, 2F

05/15 21:07, , 3F
好文不m嗎?w
05/15 21:07, 3F
文章代碼(AID): #1DpBiml- (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 3 之 6 篇):
文章代碼(AID): #1DpBiml- (NIHONGO)